Paroles et traduction Dschinghis Khan - Dudelmoser
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dudel
dudel
dudel
dudel
dudel
Dudelmoser
Toot
toot
toot
toot
toot,
the
Piper
Dudel
dudel
dudel
dudel
dudel
Dudelmoser.
Toot
toot
toot
toot
toot,
the
Piper.
Alle
sagten
er
sieht
so
wie
König
Ludwig
aus
Everyone
said
he
looked
like
King
Ludwig
Und
die
Mädchen
waren
in
ihn
verknallt,
And
the
girls
were
smitten
with
him,
Und
es
heißt
er
führte
sie
oft
auf
den
Berg
hinauf
And
it's
said
he
often
led
them
up
the
mountain
Und
er
sagte
auf
dem
Weg
durch
den
Wald:
And
on
the
way
through
the
forest
he'd
say:
Hör
mal
zu
man
nennt
mich
den
Dudelmoser
Listen,
they
call
me
the
Piper
Dudel
dudel
dudel
di
dei
Toot
toot
toot
di
dei
Will
ein
Mann
hier
oben
kein
Jäger
werden
If
a
man
up
here
doesn't
want
to
be
a
hunter
Muss
er
halt
ein
Wilderer
sein
He
just
has
to
be
a
poacher
Auf
der
Alm
da
gibts
koa
Sünd
Selig
wird
wer
das
glaubt
There's
no
sin
on
the
mountain
pasture,
blessed
is
he
who
believes
that
Warte
bis
die
Nacht
beginnt
Alles
ist
erlaubt
Wait
until
night
falls,
everything
is
allowed
Auf
der
Alm
da
gibts
koa
Sünd
Doch
geh
nie
nachts
allein
There's
no
sin
on
the
mountain
pasture,
but
never
go
alone
at
night
Denn
so
manches
schöne
Kind
Kehrte
nicht
mehr
heim
Because
many
a
beautiful
child
never
returned
home
Keiner
wusste
wo
er
herkam,
keiner
kannte
ihn,
No
one
knew
where
he
came
from,
no
one
knew
him,
Doch
mann
sperrte
alle
Mädchen
ins
Haus
But
they
locked
all
the
girls
in
the
house
Und
im
Dunkeln
sah
man
seine
wilde
Augen
glühn,
And
in
the
darkness
one
saw
his
wild
eyes
glowing,
Doch
die
Mädchen
sagten,
der
sieht
gut
aus
But
the
girls
said,
"He
looks
good"
Und
sie
schlichen
heimlich
zum
Dudelmoser,
And
they
secretly
snuck
off
to
the
Piper,
Dudel
dudel
dudel
di
dei
Toot
toot
toot
di
dei
Doch
als
es
am
Berg
oben
dunkel
wurde
But
when
it
got
dark
up
on
the
mountain
Liefen
sie
ganz
schnell
wieder
heim
They
ran
home
very
quickly
Auf
der
Alm
da
gibts
koa
Sünd
Selig
wird
wer
das
glaubt
There's
no
sin
on
the
mountain
pasture,
blessed
is
he
who
believes
that
Warte
bis
die
Nacht
beginnt
Alles
ist
erlaubt
Wait
until
night
falls,
everything
is
allowed
Auf
der
Alm
da
gibts
koa
Sünd
Doch
geh
nie
nachts
allein
There's
no
sin
on
the
mountain
pasture,
but
never
go
alone
at
night
Denn
so
manches
schöne
Kind
Kehrte
nicht
mehr
heim
Because
many
a
beautiful
child
never
returned
home
Doch
die
Frauen
der
Touristen
stiegen
auf
den
Berg
But
the
tourists'
wives
climbed
the
mountain
Und
sie
kamen
selig
lächelnd
zurück
And
they
came
back
smiling
blissfully
Und
der
Pfarrer
sprach:"
Das
ist
doch
alles
Teufelswerk!"
And
the
priest
said:
"This
is
all
the
devil's
work!"
Und
der
Bürgermeister
sprach:"
So
ein
Glück!
And
the
mayor
said:
"What
luck!
Die
Touristen
kommen
dank
Dudelmoser
The
tourists
come
thanks
to
the
Piper
Dudel
dudel
dudel
di
dei
Toot
toot
toot
di
dei
Kaufen
Bier
und
Hüte
und
Lederhosen
-
Buying
beer
and
hats
and
lederhosen
-
Das
kann
keine
Sünde
nicht
sein!"
That
can't
be
a
sin!"
Auf
der
Alm
da
gibt′s
koa
Sünd
Da
gibt's
nur
die
Natur
There's
no
sin
on
the
mountain
pasture,
there's
only
nature
Doch
die
Liebe
ist
nun
mal
Schöner
als
im
Tal
But
love
is
just
more
beautiful
than
in
the
valley
Auf
der
Alm
da
gibt′s
koa
Sünd
Ja
das
weiß
jedes
Kind
There's
no
sin
on
the
mountain
pasture,
yes,
every
child
knows
that
Wenn
die
Menschen
glücklich
sind
Ist
das
niemals
Sünd
When
people
are
happy,
it's
never
a
sin
Auf
der
Alm
da
gibt's
koa
Sünd
Da
gibt's
nur
die
Natur
There's
no
sin
on
the
mountain
pasture,
there's
only
nature
Doch
die
Liebe
ist
nun
mal
Schöner
als
im
Tal
But
love
is
just
more
beautiful
than
in
the
valley
Auf
der
Alm
da
gibt′s
koa
Sünd
Ja
das
weiß
jedes
Kind
There's
no
sin
on
the
mountain
pasture,
yes,
every
child
knows
that
Wenn
die
Menschen
glücklich
sind
Ist
das
niemals
Sünd!
When
people
are
happy,
it's
never
a
sin!
Dudel
dudel
Dudelmoser
Dudel
dudel
Dudelmoser
Toot
toot
The
Piper
Toot
toot
The
Piper
Dudel
dudel
Dudelmoser
Toot
toot
The
Piper
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BERND MEINUNGER, RALPH (JUN.) SIEGEL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.