Dschinghis Khan - Israel, Israel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dschinghis Khan - Israel, Israel




Israel, Israel
Israel, Israel
Israel, Israel, Israel!
Israel, Israel, Israel!
Israel, Israel, Israel!
Israel, Israel, Israel!
Wie der Staub, der auf die Erde fällt,
Like dust that falls to the earth,
Wurden sie zerstreut in alle Welt,
They were scattered throughout the world,
Doch im Traum, da sah jeder,
But in their dreams, each one saw,
Noch das Land ihrer Väter,
The land of their fathers once more,
Dort vor zweitausend Jahren, Israel!
There two thousand years ago, Israel!
Fremde unter Fremden waren sie,
Foreigners among strangers they were,
Und vergaßen ihre Heimat nie,
And never forgot their homeland,
Aus den Ländern der andern,
From the lands of others,
Aus den Ghettos der Städte,
From the ghettos of the cities,
Kehrten sie eines Tages wieder heim.
One day they returned home again.
Israel, Israel, Israel,
Israel, Israel, Israel,
Eine Rose im Sand für das Heilige Land,
A rose in the sand for the Holy Land,
Für die Wiege der Welt.
For the cradle of the world.
Israel, Israel, Israel,
Israel, Israel, Israel,
Und im Dunkel der Nacht wird ein Feuer entfacht,
And in the darkness of the night a fire is lit,
Bis es leuchtet so hell,
Until it shines so bright,
Und das Wort für "Lebt in Frieden"
And the word for "Live in peace"
Heißt Shalom, Shalom, Shalom,
Is Shalom, Shalom, Shalom,
Für "Vertrauen" und für "Liebe"
For "Trust" and for "Love"
Heißt Shalom, Shalom, Shalom,
Is Shalom, Shalom, Shalom,
Israel, Israel, Israel, (Israel)
Israel, Israel, Israel, (Israel)
Eine Rose im Sand, denn ein Wunder geschah
A rose in the sand, because a miracle happened
Dort im Heiligen Land.
There in the Holy Land.
Die Orangen blüh′n in Bethlehem,
The oranges bloom in Bethlehem,
An den Mauern in Jerusalem
On the walls in Jerusalem
Spielen wieder die Kinder,
The children play again,
Es erklingen die Lieder,
The songs resound,
Denn die Blume der Hoffnung,
For the flower of hope,
Sie ging auf.
It has risen.
Israel, Israel, Israel, (Israel)
Israel, Israel, Israel, (Israel)
Eine Rose im Sand für das Heilige Land,
A rose in the sand for the Holy Land,
Für die Wiege der Welt.
For the cradle of the world.
Israel, Israel, Israel, (Israel)
Israel, Israel, Israel, (Israel)
Und im Dunkel der Nacht wird ein Feuer entfacht,
And in the darkness of the night a fire is lit,
Bis es leuchtet so hell,
Until it shines so bright,
Und das Wort für "Lebt in Frieden"
And the word for "Live in peace"
Heißt Shalom, Shalom, Shalom,
Is Shalom, Shalom, Shalom,
Für "Vertrauen" und für "Liebe"
For "Trust" and for "Love"
Heißt Shalom, Shalom, Shalom,
Is Shalom, Shalom, Shalom,
Israel, Israel, Israel, (Israel)
Israel, Israel, Israel, (Israel)
Eine Rose im Sand, denn ein Wunder geschah
A rose in the sand, because a miracle happened
Dort im Heiligen Land.
There in the Holy Land.
Israel, Israel, Israel!
Israel, Israel, Israel!
Israel, Israel, Israel!
Israel, Israel, Israel!
Laßt uns tanzen, laßt uns singen,
Let us dance, let us sing,
Ruft Shalom, Shalom, Shalom!
Cry out Shalom, Shalom, Shalom!
Laßt uns ganz von vorn beginnen,
Let us start over,
Sagt Shalom, Shalom, Shalom!
Say Shalom, Shalom, Shalom!
Shalom, Shalom, Shalom!
Shalom, Shalom, Shalom!
Israel, Israel, Israel, (Israel)
Israel, Israel, Israel, (Israel)
Eine Rose im Sand für das Heilige Land,
A rose in the sand for the Holy Land,
Für die Wiege der Welt.
For the cradle of the world.
Israel, Israel, Israel, (Israel)
Israel, Israel, Israel, (Israel)
Eine Rose im Sand, denn ein Wunder geschah
A rose in the sand, because a miracle happened
Dort im Heiligen Land.
There in the Holy Land.
Israel, Israel, Israel!
Israel, Israel, Israel!
Israel, Israel, Israel, Israel!
Israel, Israel, Israel, Israel!
Israel!
Israel!





Writer(s): Ralph (jun.) Siegel, Bernd Meinunger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.