Dschinghis Khan - Mata Hari - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dschinghis Khan - Mata Hari




Mata Hari
Mata Hari
Sie tanzte für Fürsten, für Könige und für Soldaten auch
She danced for princes, for kings, and even for soldiers
Und ein Geheimnis war hinter den Augen wie blauer Rauch.
And a secret lay behind her eyes like blue smoke.
Ganz Paris lag ihr zu Füßen.
All of Paris was at her feet.
Sie war schön, war unglaublich schön,
She was beautiful, she was incredibly beautiful,
Und es gab keinen Mann (keinen in Paris),
And there was no man (none in Paris),
Der ihr widerstand (und sie dachte...).
Who could resist her (and she thought...).
O Mata Hari, geniesse dein Leben, verschenk′ keinen Augenblick.
O Mata Hari, enjoy your life, don't waste a moment.
O Mata Hari, denn Schönheit und Liebe sind oft nur ein kurzes Glück.
O Mata Hari, because beauty and love are often only a fleeting happiness.
Europa lag damals im Krieg, Mata Hari verstand es nicht (denn Krieg bringt Leid und Schmerz).
Europe was at war then, Mata Hari didn't understand (because war brings suffering and pain).
Sie fragte nicht, ob einer deutsch
She did not ask if one was German
Oder ob er französisch spricht (Sie fragte nur ihr Herz).
Or if he spoke French (She only asked her heart).
Sie folgte ihrem Geliebten,
She followed her lover,
Doch man hat sie Spionin genannt
But she was called a spy
Und sie stand vor Gericht (keiner halt zu ihr),
And she stood in court (no one stood by her),
Mit Tränen im Gesicht (und sie dachte...).
With tears in her face (and she thought...).
O Mata Hari - Das Auge des Morgens,
O Mata Hari - The Eye of the Morning,
So hat sie sich selbst genannt.
That's what she called herself.
O Mata Hari - Den richtigen Namen,
O Mata Hari - The real name,
Den hat nur sie selbst gekannt.
Only she herself knew.
Und an einem kalten Oktobertag
And on a cold October day
War es um sie gescheh'n (Sie hat nicht mehr geweint).
It was over for her (She didn't cry anymore).
Man sagt, sie stand dort mit Rosen im Arm
They say she stood there with roses in her arms
Und sie war so schön (im Morgensonnenschein).
And she was so beautiful (in the morning sunshine).
Und als die Schüsse dann fielen,
And when the shots rang out,
War ein Lächeln auf ihrem Gesicht.
There was a smile on her face.
Doch ob sie schuldig war (sie hat nur geliebt),
But whether she was guilty (she only loved),
Wird man nie erfahren (und sie dachte...).
No one will ever know (and she thought...).
O Mata Hari - Das Auge des Morgens, so hat sie sich selbst genannt.
O Mata Hari - The Eye of the Morning, that's what she called herself.
O Mata Hari - Den richtigen Namen, den hat nur sie selbst gekannt.
O Mata Hari - The real name, only she herself knew.
O Mata Hari - Das Auge des Morgens, so hat sie sich selbst genannt.
O Mata Hari - The Eye of the Morning, that's what she called herself.
O Mata Hari - Den richtigen Namen, den hat nur sie selbst gekannt.
O Mata Hari - The real name, only she herself knew.





Writer(s): Ralph Siegel Jun, Bernd Meinunger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.