Dtoke - Vidrieras Rotas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dtoke - Vidrieras Rotas




Vidrieras Rotas
Broken Windows
Estoy jugado negro, palabras van palabras vienen
I'm playing the game, words come and go
Si me invita no me ayuda, lo hace porque le conviene
If you invite me, it's not to help me, it's because it suits you
Y al final de la historieta te dejan en una sombra
And at the end of the story, they leave you in the shadows
Eso a mi me hace mejor, soy feliz si no me nombran
That makes me better, I'm happy if they don't mention me
Me dicen brother no les tires, que les das mas promoción
They tell me, "Don't attack them, brother, it gives them more promotion."
No me interesa que hagan cuento o se inventen una ficción
I'm not interested in their stories or their made-up fictions
Que se prendan o se sorprendan por toda mi locución
Let them light up or be surprised by all my lines
La gente ya se va a dar cuenta que esto no es televisión
People are going to realize that this isn't television
Por mi que salgan en bailando con tinelli
I'm fine if they go on Dancing with Tinelli
No soy lo que refleja tu camarita en una peli
I'm not what your little camera shows in a movie
Yo sigo siendo el mismo y con los mismos hoy comparto
I'm still the same, and I share with the same people today
Si ataco a esas personas es que ya me tienen arto
If I attack those people, it's because they've had enough of me
Se terminaron las sonrisas, no va a haber falsedad
The smiles are over, there will be no more falsehood
Por lo menos conmigo vengan de una vez con la verdad
At least with me, for once, come to me with the truth
Porque a muchos los cacharon y falto sinceridad
Because they have caught many, and they lack sincerity
Ustedes muestren lo que quieran, esa no es mi realidad
You all show what you want, that's not my world
Por mas que me saquen de foco y no me hagan reportajes
No matter how much they take me out of focus and how they don't report on me
No me quiero convertir en otro de sus personajes
I don't want to become another one of their characters
Que muestren mucho brillo en todos sus embalajes
Let them show a lot of shine in all their packaging
Usted no va a evitar que una a una las encaje
You're not going to stop me from doing it one by one
Ya estoy cansado de que hablen sin saber a donde estas
I'm tired of people talking without knowing where you are
Yo sigo firme en mi camino y llego siempre desde atrás
I'm still firm on my path, and I always come from behind
Si tan bueno son los tuyos porque los comparás
If your people are so good, why are you comparing them?
Si me llaman no es favor, piensen a quien le sirve mas
If they call me, it's not a favor, think about who it benefits more
Solo voy por la calle y me mantengo muy contento
I just walk down the street and I'm very happy
Firme con mis convicciones yo se a quien represento
Firm in my convictions, I know who I represent
Improviso en mi camino, no se lo que voy a hacer
I improvise on my way, I don't know what I'm going to do
Yo sigo sin tener nada y nada tengo que perder
I still don't have anything, and I don't have anything to lose
Estoy jugado negro, palabras van palabras vienen
I'm playing the game, words come and go
Si me invita no me ayuda, lo hace porque le conviene
If you invite me, it's not to help me, it's because it suits you
Y al final de la historieta te dejan en una sombra
And at the end of the story, they leave you in the shadows
Eso a mi me hace mejor, soy feliz si no me nombran
That makes me better, I'm happy if they don't mention me
Estoy jugado negro, palabras van palabras vienen
I'm playing the game, words come and go
Si me invita no me ayuda, lo hace porque le conviene
If you invite me, it's not to help me, it's because it suits you
Y al final de la historieta te dejan en una sombra
And at the end of the story, they leave you in the shadows
Eso a mi me hace mejor, soy feliz si no me nombran
That makes me better, I'm happy if they don't mention me





Writer(s): Gaston Sebastian Serrano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.