Paroles et traduction Du Efex - Lembranças (feat. Marrom SNT)
Lembranças (feat. Marrom SNT)
Memories (feat. Marrom SNT)
Lembranças
em
89
na
infância
Memories
in
'89,
in
my
childhood
Derrepente
vem
na
mente
sem
amor
e
esperança
Suddenly
come
to
mind,
without
love
and
hope
De
mudar
melhorar
fazer
da
goma
um
bom
lugar
To
change,
to
improve,
to
make
the
'hood
a
good
place
Harmonia
na
família
progredir
e
prosperar
Harmony
in
the
family,
to
progress
and
prosper
Seria
bom
se
fosse
assim
mais
não
vai
por
mim
It
would
be
good
if
it
were
like
that,
but
it
won't
for
me
Na
sua
mente
tinha
um
lado
e
era
muito
ruim
There
was
a
side
to
your
mind
that
was
very
bad
Dominava
sim
fez
que
fosse
ali
It
dominated,
yes,
it
made
it
stay
there
Num
assalto
sem
as
não
pu
alto
apetitoso
e
sozin
In
a
robbery,
without
the...
not
high,
appetizing,
and
alone
Se
é
Zica
memo
neguin
deu
mó
sorte
e
volto
If
it's
bad
luck,
even
a
black
man
has
bad
luck
and
returns
Cato
os
placo
do
malote
o
santo
é
forte
estoro
I
take
the
boards
from
the
loot,
the
saint
is
strong,
I
burst
Tinha
umas
barra
de
ouro
até
uma
cota
de
dólar
There
were
some
gold
bars,
even
a
share
of
dollars
Se
jogo
pinotiou
cara
é
bandido
demora
If
the
game
pointed
out
the
face,
it's
a
bandit,
it
takes
time
Tinha
que
ter
comprado
uma
goma
isso
sim
que
é
investimento
He
should
have
bought
a
'hood,
now
that's
an
investment
Mais
moscou
não
planto
colheu
fruto
de
lamento
But
he
messed
up,
didn't
plant,
harvested
the
fruit
of
regret
Comprou
carro
uns
pano
loko
no
pé
várias
muié
He
bought
a
car,
some
crazy
clothes,
several
women
at
his
feet
Agiu
na
emoção
zé
perdeu
até
a
fé
He
acted
on
emotion,
man,
he
lost
even
his
faith
E
os
parceiro
cadê
meu
que
antes
tinha
um
monte
And
the
partners,
where
are
they,
man,
there
were
so
many
before
Quando
se
tá
da
merda
é
esquecido
e
toma
bonde
When
you're
in
trouble,
you're
forgotten
and
get
hit
hard
Se
vem
quem
é
quem
quem
serve
quem
se
esconde
You
see
who's
who,
who
serves,
who
hides
Dinheiro
não
é
pá
sempre
bem
usado
ainda
vai
longe
Money
isn't
everything,
well
used,
it
still
goes
a
long
way
Pu
se
vê
que
a
vida
é
assim
quando
quer
é
bem
cruel
You
can
see
that
life
is
like
that,
when
it
wants
to,
it's
really
cruel
Pra
ele
não
foi
diferente
foi
amargo
como
um
féu
It
wasn't
any
different
for
him,
it
was
bitter
as
hell
Ao
leo
e
sozin
não
acha
o
camin
Alone
and
lost,
he
can't
find
the
way
Um
cadáver
ambulante
tiu
correndo
atrás
do
fim
A
walking
corpse,
man,
running
after
the
end
Ouvi
sim
muitas
histórias
sobre
ti
Yes,
I've
heard
many
stories
about
you
E
quantas
vezes
eu
quis
ter
um
exemplo
a
seguir
And
how
many
times
I
wanted
to
have
an
example
to
follow
Mas
como
a
folha
que
cai
a
vida
não
volta
atrás
But
like
a
falling
leaf,
life
doesn't
go
back
Vai
perdoa
pai
ele
não
sabe
o
que
faz
Forgive
him,
Father,
he
doesn't
know
what
he's
doing
Bêbado
bêbado
temperamento
rude
Drunk,
drunk,
rude
temperament
Sem
mínimo
respeito
afeto
ou
atitude
Without
minimum
respect,
affection
or
attitude
Hei
jhow
quando
eu
me
lembro
no
tempo
eu
tava
lá
Hey
Jhow,
when
I
remember
back
then,
I
was
there
Bem
loko
da
balada
eu
via
vc
chega
Crazy
about
the
party,
I
saw
you
arrive
Cedo
debati
com
o
medo
e
o
dedo
aperta
Early,
I
debated
with
fear
and
the
finger
pulled
the
trigger
Nego
carrego
o
enredo
e
morro
cadea
Dude
carried
the
plot
and
died
in
jail
Ontem
catador
e
pá
foi
rei
fez
barulho
Yesterday
a
picker,
man,
he
was
king,
he
made
noise
Hoje
senti
a
dor
de
ser
carregador
de
entulho
Today
I
felt
the
pain
of
being
a
debris
carrier
Orgulho
já
não
senti
mais
o
amor
é
pela
pedra
Pride
I
no
longer
felt,
but
the
love
is
for
the
rock
Foi
sugado
desse
jeito
sem
conceito
e
sem
regra
He
was
sucked
in
like
that,
without
concept
and
without
rules
Nunca
me
espalhei
caminhei
pú
lado
oposto
I
never
spread
myself,
I
walked
on
the
opposite
side
Se
mato
primeiro
o
vô
depois
a
vó
foi
de
desgosto
If
I
kill
grandpa
first,
then
grandma,
it
was
out
of
spite
Um
encosto
no
mundo
pelo
cão
protegido
A
burden
on
the
world,
protected
by
the
dog
Sem
rumo
e
direção
largado
e
perdido
Without
direction
or
aim,
abandoned
and
lost
Mais
um
fudido
e
só
o
pó
pele
osso
One
more
blow
and
only
dust,
skin,
bones
Pelo
amor
de
Deus
ó
pai
o
tire
desse
poço...
For
the
love
of
God,
oh
Father,
pull
him
out
of
this
hole...
Ouvi
sim
muitas
histórias
sobre
ti
Yes,
I've
heard
many
stories
about
you
E
quantas
vezes
eu
quis
ter
um
exemplo
a
seguir
And
how
many
times
I
wanted
to
have
an
example
to
follow
Mas
como
a
folha
que
cai
a
vida
não
volta
atrás
But
like
a
falling
leaf,
life
doesn't
go
back
Vai
perdoa
pai
ele
não
sabe
o
que
faz
Forgive
him,
Father,
he
doesn't
know
what
he's
doing
Óh
pai
olhe
pra
trás
veja
o
que
fez
Oh,
Father,
look
back
and
see
what
you've
done
E
como
a
vida
vai
e
não
volta
nunca
mais
And
how
life
goes
on
and
never
comes
back
E
quando
cai
o
seu
muro
de
arrimo
And
when
your
retaining
wall
falls
Que
se
percebe
que
é
só
um
menino
You
realize
you're
just
a
boy
Eu
sempre
quis
ter
um
amigo
um
amigo
um
amigo
I
always
wanted
to
have
a
friend,
a
friend,
a
friend
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.