Paroles et traduction DuMonde vs. Lange - Memory - Original Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memory - Original Mix
Memory - Original Mix
Jutro
krzyczy
do
nas
"siema",
dzisiaj
wali
nas
po
mordzie
Tomorrow
shouts
to
us
"hey",
today
it
punches
us
in
the
face
Wczoraj
to
historia,
tak
jak
za
szerokie
spodnie
Yesterday
is
history,
like
pants
that
are
too
wide
Teraz
jedno,
co
się
liczy,
to
żyć
z
samym
sobą
w
zgodzie
Now
the
only
thing
that
matters
is
to
live
in
harmony
with
oneself
I
by
dalsze
życiorysy
już
pisały
się
spokojnie
And
for
future
biographies
to
be
written
in
peace
Nawiązać
dialog,
rodziny
nie
wybierasz
Establish
a
dialogue,
you
don't
choose
your
family
I
nie
jeden
pewnie
by
chciał
urodzić
się
jeszcze
raz,
zawsze
And
surely
many
would
like
to
be
born
again,
always
Może
być
gorzej,
wszędzie
dobrze,
gdzie
nas
nie
ma
It
could
be
worse,
everywhere
is
good
where
we
are
not
Bogaci
szukają
miłości,
biedni
szczęścia
w
monetach
The
rich
seek
love,
the
poor
happiness
in
coins
Przeszedłem
ten
etap,
wiem,
co
z
ludźmi
robi
pieniądz
I
went
through
that
stage,
I
know
what
money
does
to
people
Mają
za
dużo
w
dupach
i
uczucia
szybko
więdną
They
have
too
much
in
their
asses
and
feelings
quickly
wither
Sprzedaj,
kup,
daj.
Sell,
buy,
give.
Życia
kolory
bledną
The
colors
of
life
fade
Jutro
materialny
raj
chętnie
na
miłość
wymienią
Tomorrow
a
material
paradise
they
would
gladly
exchange
for
love
Gdzie
tego
szukać?
Where
to
find
it?
I
jaką
nosi
nazwę?
And
what
is
its
name?
Ile
razy
upaść,
by
odnaleźć
równowagę?
How
many
times
to
fall
to
find
balance?
Życie
to
skurwiel,
ze
swoimi
trzyma
sztamę,
Life
is
a
bastard,
it
keeps
its
own
company,
Jak
masz
miękkie
serce,
to
obyś
dupy
nie
miał
szklanej.
If
you
have
a
soft
heart,
I
hope
you
don't
have
a
glass
ass.
Ref.
/x2Dzisiaj
na
jutro
pewnie
czekam
bez
strachu
Ref.
/x2Today
I
probably
wait
for
tomorrow
without
fear
Wita
mnie
świt,
witam
go
na
luzaku
The
dawn
greets
me,
I
greet
it
with
ease
Radości
łzy
i
smutku
pół
na
pół
Tears
of
joy
and
sorrow
in
half
Cały
czas
życiu
stawiam
czoła
bez
strachu.
All
the
time
I
face
life
without
fear.
Los
nierówno
nas
traktuje,
rozdaje
znaczone
talie
Fate
treats
us
unequally,
distributes
marked
decks
Znam
dzieci
ojców
zwiedzających
zakłady
karne
I
know
children
of
fathers
who
visit
prisons
Toczą
z
życiem
walkę,
z
dala
od
fleszy
i
karier
They
fight
life,
away
from
the
flashes
and
careers
Dajmy
im
siłę
do
pokonania
wszelkich
barier
Let's
give
them
the
strength
to
overcome
all
barriers
Nie
bój
się
żyć
normalnie,
dziewczyno
z
patologii
Don't
be
afraid
to
live
normally,
girl
from
pathology
Wiem,
że
jest
najłatwiej
iść
przez
wytarte
drogi
I
know
that
it
is
easiest
to
take
the
beaten
path
Jeśli
nie
miałaś
nikogo,
ja
daję
Tobie
słowo
If
you
didn't
have
anyone,
I
give
you
my
word
Świadomie
robię
to
po
to,
żeby
z
gówna
Cię
wyciągnąć
I
do
it
consciously
to
pull
you
out
of
the
shit
I
bez
żadnego
strachu
bierz
to
sobie
do
serca
And
without
any
fear,
take
it
to
heart
Nie
bój
się
płaczu,
czasami
w
każdym
coś
pęka
Don't
be
afraid
to
cry,
sometimes
something
breaks
inside
everyone
Kolejny
dzień,
gdzie
codzienność
to
udręka
Another
day
when
everyday
life
is
a
torment
Zagubionym
od
narodzin
ciężko
zejść
z
drogi
do
piekła
Lost
from
birth,
it's
hard
to
get
off
the
road
to
hell
Chcę
Ci
dać
połowę
szczęścia,
byś
poznał
czym
jest
uśmiech
I
want
to
give
you
half
of
happiness,
so
that
you
know
what
a
smile
is
Połowę
wiary
w
siebie,
to
wszystko
łatwiej
pójdzie
Half
of
self-belief,
it
will
all
be
easier
Lepszego
życia
diler,
przejmuję
władzę
nad
mózgiem
Dealer
of
a
better
life,
I
take
over
the
brain
Ten
rap
leczy
rany,
dziś
jedziemy
jednym
wózkiem
This
rap
heals
wounds,
today
we
ride
in
the
same
carriage
Ref.
/x2Dzisiaj
na
jutro
pewnie
czekam
bez
strachu
Ref.
/x2Today
I
probably
wait
for
tomorrow
without
fear
Wita
mnie
świt,
witam
go
na
luzaku
The
dawn
greets
me,
I
greet
it
with
ease
Radości
łzy
i
smutku
pół
na
pół
Tears
of
joy
and
sorrow
in
half
Cały
czas
życiu
stawiam
czoła
bez
strachu.
All
the
time
I
face
life
without
fear.
Znałem
w
moim
życiu
wielu
amatorów
przygód
I
knew
many
adventure
lovers
in
my
life
Seks,
dragi,
dance,
weekend
latali
na
przytup
Sex,
drugs,
dance,
weekend
flew
by
in
a
frenzy
Wtedy
byłem
dla
nich
śmieciem,
nie
chciałem
wciągać
syfu
Then
I
was
a
rubbish
to
them,
I
didn't
want
to
snort
shit
Dzisiaj
jadę
furą,
oni
leżą
brudni
od
rzygów
Today
I
drive
a
car,
they
lie
dirty
from
vomit
Byli
panami
życia,
przez
śmierć
trzymani
w
szachu
They
were
the
masters
of
their
lives,
held
in
check
by
death
Chcieli
być
dłużej
młodzi,
w
rozwoju
stanęli
ze
strachu
They
wanted
to
stay
young
longer,
they
stopped
in
development
out
of
fear
Dzisiaj
zamiast
na
szczyt,
mają
bliżej
do
piachu
Today,
instead
of
the
top,
they
are
closer
to
the
sand
I
już
nie
żałuję
ich,
choć
potrzebowałem
czasu,
wiem
And
I
don't
regret
them
anymore,
although
I
needed
time,
I
know
Nie
widzisz
tego,
jeśli
siedzisz
w
tym
gównie
You
don't
see
it
if
you
sit
in
this
shit
Myślisz,
że
wygrasz
turniej,
chociaż
odpadłeś
w
grupie
You
think
you'll
win
the
tournament,
even
though
you
lost
in
the
group
Jak
wbija
w
Ciebie
chuja
ziomuś,
to
nie
jest
kumpel,
If
your
friend
fucks
you,
he's
not
a
friend,
Bo
prawdziwy
przyjaciel
w
ogień
za
Tobą
pójdzie
Because
a
true
friend
will
go
through
fire
for
you
Nic
nie
warte
znajomości
po
czasie
tracą
wartość
Worthless
acquaintances
lose
value
over
time
U
mnie
z
ludźmi,
jak
z
rapem
- nie
ilość,
tylko
jakość
With
people,
as
with
rap
- not
quantity,
only
quality
Zbijam
pionę
ze
strachem,
czas
lepsze
życie
zacząć
I
raise
a
toast
to
fear,
it's
time
to
start
a
better
life
On
daje
odwagę,
by
cały
ten
burdel
ogarnąć.
It
gives
courage
to
sort
out
this
whole
mess.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert John Lange, Juergen Mutschall, Alexis Rebecca Strum, Dominik Leon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.