Dub Inc. - Fils de - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dub Inc. - Fils de




Fils de
Сын
Fils devenu père
Сын, ставший отцом,
Une putain de galère
Вот такая вот морока.
Fils devenu père
Сын, ставший отцом,
Comme le font les autres c′est une manie
Как и все остальные, это мания.
Je te lègue mon talent ou mon parti
Я завещаю тебе свой талант или свою партию.
Une putain de galère
Вот такая вот морока.
Avec le nom que je porte, tout m'est permis
С именем, которое я ношу, мне всё позволено,
Et tout le monde d′accord avec ce que je dis
И все согласны с тем, что я говорю.
En es-tu fier?
Ты этим гордишься?
"J'aimerais bien que l'on me laisse
"Хотел бы я, чтобы меня оставили в покое,
Par les médias je suis assailli,
Меня осаждают СМИ,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
Я больше не хочу жить в этом стрессе,
Je veux protéger ma famille."
Я хочу защитить свою семью."
Bla bla arrêtez vos conneries, c′est ca oui pendez les hauts
Бла-бла, прекратите свою чушь, да, вот так, повесьте повыше.
Et je suis la, moi fils de mineur c′est mon héritage
А я здесь, сын шахтера, это мое наследие,
Ma fierté, mon lot.
Моя гордость, моя судьба.
Tu rêves de gangstas, de badboys, de chauds
Ты мечтаешь о гангстерах, плохих парнях, крутых,
Pour que ta vie ressemble a celle du ghetto
Чтобы твоя жизнь была похожа на жизнь в гетто.
Si tu en est la toi fils de lumière
Если ты, сын света, оказался здесь,
C'est que ton père t′a légué son sceau
То твой отец оставил тебе свою печать.
Tu peux dire merci pour ta carrière aussi
Ты можешь поблагодарить его и за свою карьеру тоже.
Fils de politique tient ton flambeau
Сын политика, неси свой факел.
Je peux dire merci à ma bonne étoile aussi
Я тоже могу поблагодарить свою счастливую звезду.
Fils de la musique et père en haut
Сын музыки и отец на небесах.
Et je reste ruff, Dub Inc reste ruff, mon public reste ruff...
И я остаюсь крутым, Dub Inc остаются крутыми, моя публика остается крутой...
Fils devenu père,
Сын, ставший отцом,
Comme le font les autres c'est une manie
Как и все остальные, это мания.
Je te lègue mon talent ou mon parti
Я завещаю тебе свой талант или свою партию.
Une putain de galère
Вот такая вот морока.
Avec le nom que je porte, tout m′est permis
С именем, которое я ношу, мне всё позволено,
Et tout le monde d'accord avec ce que je dis
И все согласны с тем, что я говорю.
En es-tu fier?
Ты этим гордишься?
"J′aimerais bien que l'on me laisse
"Хотел бы я, чтобы меня оставили в покое,
Par les médias je suis assailli,
Меня осаждают СМИ,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
Я больше не хочу жить в этом стрессе,
Je veux protéger ma famille."
Я хочу защитить свою семью."
Car certains en profitent, mais certains le subissent
Потому что некоторые этим пользуются, а некоторые страдают.
Pas tous le meme profil, pas tous numero dix
Не у всех одинаковый профиль, не все номера десять.
On choisit ses amis, on ne choisit pas sa famille
Друзей выбирают, семью нет.
Et tous les fils de ne sont pas tous futiles
И не все "сынки" бесполезны.
Certains ont du mérite, mais certains ont du vice
У некоторых есть достоинства, а у некоторых пороки.
Certains sont plus rapides, pas tous sur la meme piste
Некоторые быстрее, не все на одной дорожке.
Pas tous dans la meme compétition, mais chacun ses ambitions
Не все в одной гонке, но у каждого свои амбиции.
Malgrè leurs insignes, certains ont mon estime, sans se servir de passe droit
Несмотря на их знаки отличия, некоторые пользуются моим уважением, не используя привилегий.
Tous sur le meme fil, et la vie nous destine à vivre selon ses choix
Все на одной нити, и жизнь предназначила нам жить по своему выбору.
Et je reste ruff, Dub Inc reste ruff, mon public reste ruff...
И я остаюсь крутым, Dub Inc остаются крутыми, моя публика остается крутой...
Fils devenu père,
Сын, ставший отцом,
Comme le font les autres c'est une manie
Как и все остальные, это мания.
Je te lègue mon talent ou mon parti
Я завещаю тебе свой талант или свою партию.
Une putain de galère
Вот такая вот морока.
Avec le nom que je porte, tout m′est permis
С именем, которое я ношу, мне всё позволено,
Et tout le monde d′accord avec ce que je dis
И все согласны с тем, что я говорю.
En es-tu fier?
Ты этим гордишься?
"J'aimerais bien que l′on me laisse
"Хотел бы я, чтобы меня оставили в покое,
Par les médias je suis assailli,
Меня осаждают СМИ,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
Я больше не хочу жить в этом стрессе,
Je veux protéger ma famille."
Я хочу защитить свою семью."
Quand on a pris l'escalier, t′étais dans l'ascenseur
Когда мы шли по лестнице, ты был в лифте.
T′étais déjà haut avec tes frères et tes sœurs
Ты уже был наверху со своими братьями и сестрами.
Mais on avance, ouais, on les devance,
Но мы продвигаемся, да, мы обгоняем их, эй.
Pas la peine de courir il faut partir à l'heure
Не нужно бежать, нужно вовремя выйти.
On est parti à pied, on t'a acheté un moteur
Мы шли пешком, тебе купили мотор.
On sait qu′on a du chemin mais on n′en a jamais peur
Мы знаем, что у нас длинный путь, но мы никогда не боимся.
On a nos chances, ouais, nous on se lance,
У нас есть шансы, да, мы стартуем, эй.
Car toute notre énergie vient simplement de notre cœur
Потому что вся наша энергия исходит просто из нашего сердца.
Mais je reste fier de mon héritage, héhé
Но я горжусь своим наследием, хе-хе.
Ce qu'a laissé mon père est si large, hoho
То, что оставил мой отец, так обширно, хо-хо.
Il m′a donné les mots, appris ses idéaux
Он дал мне слова, научил своим идеалам,
Appris à être fier de ma culture et ma peau
Научил гордиться своей культурой и цветом кожи.
Il reste présent dans chaque page, héhé
Он присутствует на каждой странице, хе-хе.
Il contient, canalise ma rage, hoho
Он сдерживает, направляет мою ярость, хо-хо.
Pas besoin de réseaux pour arriver là-haut,
Не нужны связи, чтобы добраться до вершины,
A la force du boulot. oh oh
Силой труда. Хе-хе, о-хо.
Fils devenu père,
Сын, ставший отцом,
Comme le font les autres c'est une manie
Как и все остальные, это мания.
Je te lègue mon talent ou mon parti
Я завещаю тебе свой талант или свою партию.
Une putain de galère
Вот такая вот морока.
Avec le nom que je porte, tout m′est permis
С именем, которое я ношу, мне всё позволено,
Et tout le monde d'accord avec ce que je dis
И все согласны с тем, что я говорю.
En es-tu fier?
Ты этим гордишься?
"J′aimerais bien que l'on me laisse
"Хотел бы я, чтобы меня оставили в покое,
Par les médias je suis assailli,
Меня осаждают СМИ,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
Я больше не хочу жить в этом стрессе,
Je veux protéger ma famille."
Я хочу защитить свою семью."





Writer(s): Aurelien Zohou, Benjamin Jouve, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Idir Derdiche, Jérémie Grégeois, Moritz Von Korff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.