Paroles et traduction Dub Inc. - Métissage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′ai
envie
de
métissage
pour
des
hommes
vrais
I
crave
miscegenation
for
true
men
Et
tous
ceux
qui
ont
de
la
rage,
vas-y,
laisse-les
And
all
those
filled
with
rage,
let
them
be,
let
them
go
Ouvre
ton
rivage
à
la
différence
qu'on
aime
pour
des
hommes
vrais
Open
your
shores
to
the
difference
we
love,
for
true
men
Car
demain
sera
métis,
nous
sommes
la
première
esquisse
For
tomorrow
will
be
mixed,
we
are
the
first
draft
Intolérance,
rascime
il
faudra
bien
que
cela
finisse
Intolerance,
racism,
it
will
have
to
end
Enfant
couleur
réglisse,
ou
clair
comme
de
l′anis
Child
the
color
of
licorice,
or
clear
as
anise
Il
y
a
tant
de
saveurs
de
quoi
rester
optimiste
There
are
so
many
flavors,
enough
to
remain
optimistic
Mais
entre
deux
cultures,
comme
un
équilibriste,
But
between
two
cultures,
like
a
tightrope
walker,
On
marche
sur
un
fil
et
on
subit
leurs
lois
We
walk
on
a
wire
and
suffer
their
laws
Ici
face
de
paria,
là-bas
tête
de
touriste
Here
a
pariah's
face,
there
a
tourist's
head
Montre-moi
le
bon
chemin
pour
chez
moi.
Show
me
the
right
way
home.
Non,
ce
n'est
pas
un
fardeau
No,
it's
not
a
burden
Même
si
parfois
j'ai
peur
Even
if
sometimes
I'm
afraid
Que
la
couleur
de
la
peau
That
the
color
of
the
skin
Remplace
la
vraie
valeur
Replaces
true
value
Pourtant
cela
coule
de
sens
comme
une
évidence
Yet
it
makes
sense,
like
evidence
C′est
lorsqu′on
melange
les
différences
que
les
cultures
avancent
It
is
when
we
mix
differences
that
cultures
advance
Donc
j'en
ai
fait
ma
force,
qu′ils
restent
dans
leur
ignorance
So
I
made
it
my
strength,
let
them
remain
in
their
ignorance
Car
je
sais
qu'
c′est
une
chance,
quoiqu'ils
pensent
Because
I
know
it's
a
chance,
whatever
they
think
La
France
est
métisse
c′est
pour
ça
qu'on
l'aime
France
is
mixed,
that's
why
we
love
her
Faut
qu′on
réagisse
sur
le
monde
quoi
qu′il
advienne
We
must
react
to
the
world,
whatever
happens
Une
souffrance,
un
supplice
mes
angoisses
sont
les
tiennes
Suffering,
torment,
my
anxieties
are
yours
J'lève
très
haut
c′foutu
drapeau
ma
terre
d'exil
mes
idéaux
I
raise
high
this
damned
flag,
my
land
of
exile,
my
ideals
Mes
couleurs
et
mes
peines
pèseront
sur
vos
fardeaux
My
colors
and
my
sorrows
will
weigh
on
your
burdens
J′métisse
les
styles,
j'maitrise
les
flows,
mes
origines
et
mon
égo
I
mix
styles,
I
master
flows,
my
origins
and
my
ego
Mes
racines
sont
toutes
celles
qui
porteront
le
flambeau
My
roots
are
all
those
that
will
carry
the
torch
Mon
nom
est
inscrit
sur
une
pièce
d′identité
My
name
is
written
on
a
piece
of
ID
Mon
coeur
a
deux
pays
qui
suis-je
en
vérité?
My
heart
has
two
countries,
who
am
I
really?
Bénin,
France,
Algérie,
oh!
laissez-moi
chanter
Benin,
France,
Algeria,
oh!
let
me
sing
Que
là-bas
ou
ici
je
suis
toujours
étranger
That
there
or
here,
I
am
always
a
stranger
Fraternité
à
fleur
de
peau
est-ce
une
habitude?
Brotherhood
on
edge,
is
it
a
habit?
Liberté,
égalité
trop
d'incertitude
Liberty,
equality,
too
much
uncertainty
Comment
guérir
les
maux?
La
haine
en
nous
s'est
forgée
How
to
heal
the
wounds?
Hatred
has
forged
within
us
Et
tous
deviennent
racistes
la
France
a
changé
And
everyone
becomes
racist,
France
has
changed
Libre
de
vivre
en
laissant
en
bas
Free
to
live,
leaving
below
Les
regards
hostiles,
enfant
de
la
terre
regarde
en
toi
The
hostile
looks,
child
of
the
earth,
look
within
yourself
Ils
ne
sont
pas
crédibles,
la
génétique
défie
ces
lois
They
are
not
credible,
genetics
defy
these
laws
Tests
ADN
bientôt
des
recherches
pour
la
foi
DNA
tests,
soon
research
for
faith
Human
race...
Human
race...
Citoyens
du
monde,
restons
groupés.
Citizens
of
the
world,
let's
stay
united.
Que
les
nationalistes
soient
débarqués
May
the
nationalists
be
disembarked
Car
ceux-ci
ne
voient
pas
que
le
monde
a
déjà
changé
For
they
do
not
see
that
the
world
has
already
changed
Et
que
même
leur
sang
s′est
maintes
fois
mélangé
And
that
even
their
blood
has
been
mixed
many
times
Il
n′ya
qu'une
seule
race,
celle
de
l′humanité
There
is
only
one
race,
that
of
humanity
Le
monde
est
un
village
fait
de
communautés
The
world
is
a
village
made
of
communities
Si
les
frontières
s'effacent,
ne
sois
pas
effrayé
If
borders
fade,
don't
be
afraid
Nos
gènes
s′entrelacent,
c'est
pour
évoluer!
Our
genes
intertwine,
it's
to
evolve!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdenour Khennoussi, Aurelien Zohou, Benjamin Jouve, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Jérémie Grégeois, Mathieu Granjon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.