Dub Inc feat. Balik, Taïro, Naâman, Jahneration, Skarra Mucci, Mellow Mood, Raphaël, Awadi, Solo Banton & Broussaï - À travers les vagues (feat. Balik, Taïro, Naâman, Jahneration, Skarra Mucci, Mellow Mood, Raphaël, Awadi, Solo Banton & Broussaï) - traduction des paroles en allemand




À travers les vagues (feat. Balik, Taïro, Naâman, Jahneration, Skarra Mucci, Mellow Mood, Raphaël, Awadi, Solo Banton & Broussaï)
Über die Wellen (feat. Balik, Taïro, Naâman, Jahneration, Skarra Mucci, Mellow Mood, Raphaël, Awadi, Solo Banton & Broussaï)
Si les frontières sont fermées, on nage
Wenn die Grenzen geschlossen sind, schwimmen wir
Oh my brother tell them
Oh mein Bruder, sag es ihnen
On nous destine à braver l'orage
Wir sind dazu bestimmt, dem Sturm zu trotzen
We're all citizens of the world so shout it
Wir sind alle Bürger dieser Welt, also ruf es laut
On n'a pas les mêmes chances et on n'a pas les mêmes limites
Wir haben nicht die gleichen Chancen und nicht die gleichen Grenzen
Qui choisit la donne quand on nous sélectionne?
Wer entscheidet, wenn wir ausgewählt werden?
sont les frontières? On se réfugie, on s'invite
Wo sind die Grenzen? Wir suchen Zuflucht, wir laden uns ein
Tendre la main à travers les vagues
Die Hand reichen über die Wellen
Face à la violence on a tous atteint nos limites
Angesichts der Gewalt haben wir alle unsere Grenzen erreicht
Lorsqu'on abandonne et que la mer déborde
Wenn wir aufgeben und das Meer über die Ufer tritt
Elle emporte avec elle notre humanité en dérive
Nimmt es unsere treibende Menschlichkeit mit sich
Tendre la main à travers les vagues
Die Hand reichen über die Wellen
De quel droit,
Mit welchem Recht,
Au nom de quelle loi peut-on leur
Im Namen welchen Gesetzes kann man ihnen
Refuser ce que l'on s'offre à nous-mêmes?
Das verweigern, was wir uns selbst anbieten?
Si c'était moi, si c'était toi,
Wenn ich es wäre, wenn du es wärest,
On ferait pareil bien sûr qu'on crierait à l'aide
Wir würden dasselbe tun, natürlich würden wir um Hilfe schreien
Ce que l'on voit à travers les vagues,
Was wir über die Wellen sehen,
Ne sont que le reflet, le miroir de nous-mêmes
Ist nur das Abbild, der Spiegel unserer selbst
De quel droit,
Mit welchem Recht,
Au nom de quelle loi peut-on leur
Im Namen welchen Gesetzes kann man ihnen
Refuser ce que l'on s'offre à nous-mêmes?
Das verweigern, was wir uns selbst anbieten?
Hold on!
Warte!
May I ask a question?
Darf ich eine Frage stellen?
What if weh we see is just part of a plan?
Was, wenn das, was wir sehen, nur Teil eines Plans ist?
Deceive divide put man against man
Täuschen, teilen, Mensch gegen Mensch aufbringen
Play with the anger a di population
Mit der Wut der Bevölkerung spielen
Financial empire love di situation
Finanzimperien lieben diese Situation
New slave masses from di next piece a land
Neue Sklavenmassen vom nächsten Stück Land
Ask yourself who benefit from this, who mek money from this?
Frag dich, wer davon profitiert, wer damit Geld verdient?
Then who cyaan get rid of this?
Wer kann das dann nicht loswerden?
Et on compte les victimes, juste un autre listing
Und wir zählen die Opfer, nur eine weitere Auflistung
À l'image des visages anonymes
Nach dem Bild der anonymen Gesichter
Mais qui sont les victimes, qui rallongent ces listings?
Aber wer sind die Opfer, die diese Auflistungen verlängern?
Au large, en marge, mais le regard digne
Weit draußen, am Rande, aber mit würdevollem Blick
Peu importe les risques, peu importe la manière de partir
Unabhängig von den Risiken, unabhängig von der Art zu gehen
Quand l'assiette est vide il n'y a que l'espoir qui fait survivre
Wenn der Teller leer ist, gibt es nur die Hoffnung, die uns überleben lässt
Quelle est la justice si l'on ne peut choisir son avenir?
Was ist Gerechtigkeit, wenn man seine Zukunft nicht wählen kann?
Lorsque tous nos fils, nos frères sont prêts à choisir le pire
Wenn all unsere Söhne, unsere Brüder bereit sind, das Schlimmste zu wählen
All they got is bombs and soldiers inna kaki suit
Alles, was sie haben, sind Bomben und Soldaten in Khaki-Anzügen
We see the people them starving while Babylon is looting
Wir sehen, wie die Menschen hungern, während Babylon plündert
They sell the guns so the war can't cool
Sie verkaufen die Waffen, damit der Krieg nicht abkühlt
Haffi clear up the problem from the root
Wir müssen das Problem an der Wurzel packen
They run away with no paper
Sie laufen ohne Papiere davon
Open your door Mother Earth is our shelter
Öffne deine Tür, Mutter Erde ist unser Schutz
Find ourselves for the sake of one and others
Uns selbst finden, um des einen und der anderen willen
Beyond the borders
Jenseits der Grenzen
On n'a pas les mêmes chances et on n'a pas les mêmes limites
Wir haben nicht die gleichen Chancen und nicht die gleichen Grenzen
Qui choisit la donne quand on nous sélectionne?
Wer entscheidet, wenn wir ausgewählt werden?
sont les frontières? On se réfugie, on s'invite
Wo sind die Grenzen? Wir suchen Zuflucht, wir laden uns ein
Tendre la main à travers les vagues
Die Hand reichen über die Wellen
Face à la violence on a tous atteint nos limites
Angesichts der Gewalt haben wir alle unsere Grenzen erreicht
Lorsqu'on abandonne et que la mer déborde
Wenn wir aufgeben und das Meer über die Ufer tritt
Elle emporte avec elle notre humanité en dérive
Nimmt es unsere treibende Menschlichkeit mit sich
Tendre la main à travers les vagues
Die Hand reichen über die Wellen
Becoz divide and separate just to rule
Weil sie teilen und trennen, nur um zu herrschen
Play full control and play we fool
Spielen volle Kontrolle und halten uns zum Narren
Give we all kind of reasons to kill your friend
Geben uns alle möglichen Gründe, deinen Freund zu töten
Or even your brother or your family dem
Oder sogar deinen Bruder oder deine Familie
They say that division would made us strong
Sie sagen, dass die Teilung uns stark machen würde
But we prove dem wrong me say from so long
Aber wir beweisen ihnen schon so lange das Gegenteil
A time fi unite everybody stay strong
Es ist Zeit, sich zu vereinen, alle stark zu bleiben
Well no matter your race, your colour or religion
Nun, egal welche Rasse, welche Hautfarbe oder Religion du hast
Let's come together everybody hand in hand
Lasst uns zusammenkommen, Hand in Hand, meine Liebste
Mek we march out strong in a dis yah revolution
Lasst uns stark in dieser Revolution marschieren
We bun a fire upon dem separation
Wir verbrennen ein Feuer über ihrer Trennung
We're standing strong in a dis yah Armageddon
Wir stehen stark in diesem Armageddon
Emergency
Notfall
Worldwide seas are overflowing of people
Weltweit sind die Meere überfüllt mit Menschen
Inna suffering, nobody give a damn thing, Lord
Im Leiden, niemand kümmert sich darum, Herr
We can take this no more
Wir können das nicht mehr ertragen
Reach out to the needy and the poor
Reiche den Bedürftigen und Armen die Hand
No man is an island, displacement a di people inna violence
Kein Mensch ist eine Insel, Vertreibung der Menschen durch Gewalt
Some a still smile and yet dem suffering inna silence
Manche lächeln noch und leiden doch in Stille
Walk pon di white sand then pass thru a tight fence
Gehen auf dem weißen Sand und dann durch einen engen Zaun
No wonda why the I stand fi unity and guidance
Kein Wunder, warum ich für Einheit und Führung stehe
Dans le désert je n'ai pas le choix
In der Wüste habe ich keine Wahl
Face à moi et à la mer je n'ai pas de quoi
Mir selbst und dem Meer gegenüber habe ich nichts
Moi j'évolue en me disant vous voulez pas de moi
Ich entwickle mich und sage mir, ihr wollt mich nicht
J'ai la couleur de la misère on m'a dit sans émoi
Ich habe die Farbe des Elends, sagte man mir ohne Gefühl
Alors plus rien à foutre on va risquer la vie
Also scheiß drauf, wir riskieren unser Leben
J'ai pas besoin de vos conseils et de tous vos avis
Ich brauche eure Ratschläge und all eure Meinungen nicht
La vie c'est fifty-fifty tous on a un préavis
Das Leben ist fifty-fifty, wir alle haben eine Vorwarnung
S'il faut sauver tous les miens fuck la mort voilà ma vie
Wenn es darum geht, alle meine Leute zu retten, scheiß auf den Tod, hier ist mein Leben
Eneyede ameuch
Eneyede ameuch
Inid aniwi l'babor yaleumri y'a mon amour
Inid aniwi l'babor yaleumri y'a mon amour
Teucheuralll témeuss
Teucheuralll témeuss
Inid aniwi l'babor l'moujet itsrajon leuftor
Inid aniwi l'babor l'moujet itsrajon leuftor
Narian houkouma houkouma
Narian houkouma houkouma
Narouan ameuntar
Narouan ameuntar
Narian narian gulaghamart
Narian narian gulaghamart
Tahian houkouma houkouma
Tahian houkouma houkouma
Itchayar l'heubhagh
Itchayar l'heubhagh
Narian narian éouzeumar
Narian narian éouzeumar
On n'a pas les mêmes chances et on n'a pas les mêmes limites
Wir haben nicht die gleichen Chancen und nicht die gleichen Grenzen
Qui choisit la donne quand on nous sélectionne?
Wer entscheidet, wenn wir ausgewählt werden?
sont les frontières? On se réfugie, on s'invite
Wo sind die Grenzen? Wir suchen Zuflucht, wir laden uns ein
Tendre la main à travers les vagues
Die Hand reichen über die Wellen
Face à la violence on a tous atteint nos limites
Angesichts der Gewalt haben wir alle unsere Grenzen erreicht
Lorsqu'on abandonne et que la mer déborde
Wenn wir aufgeben und das Meer über die Ufer tritt
Elle emporte avec elle notre humanité en dérive
Nimmt es unsere treibende Menschlichkeit mit sich
Tendre la main à travers les vagues
Die Hand reichen über die Wellen
On a bâti un monde concurrentiel
Wir haben eine wettbewerbsorientierte Welt aufgebaut
Un monde pour les riches tout s'achète, tout se chiffre
Eine Welt, in der für die Reichen alles käuflich ist, alles berechnet wird
On a voulu l'économie à grande échelle
Wir wollten die Wirtschaft im großen Stil
Prétendant libérer nous n'avons fait qu'agrandir les chaines
Unter dem Vorwand, zu befreien, haben wir nur die Ketten vergrößert
En effet le problème de l'Europe dans
In der Tat ist das Problem Europas in
Laquelle je suis c'est qu'elle commet des erreurs
Dem ich geboren wurde, dass es Fehler begeht
Mais ne les reconnaît et fait semblant d'en ignorer les séquelles
Aber sie nicht anerkennt und vorgibt, ihre Folgen zu ignorieren
À travers les vagues,
Über die Wellen,
Je vois les visages des enfants qui se
Ich sehe die Gesichter der Kinder, die sich
Demandent pourquoi s'en aller? Pourquoi y aller?
Fragen, warum weggehen? Warum dorthin gehen?
They want to come round and control
Sie wollen kommen und kontrollieren
We put up their barriers and borders so they can hold we
Wir errichten ihre Barrieren und Grenzen, damit sie uns festhalten können
But who made them the judge and the jury?
Aber wer hat sie zum Richter und zur Jury gemacht?
A game you a play whether you chose him or chose me
Ein Spiel, das du spielst, ob du ihn oder mich wählst
So many in poverty,
So viele in Armut,
I can't believe when I see people sleep on the street
Ich kann es nicht glauben, wenn ich sehe, wie Menschen auf der Straße schlafen
And enough of them a flee to protect
Und genug von ihnen fliehen, um zu schützen
Their family from the financial war you a keep
Ihre Familie vor dem Finanzkrieg, den du führst
Quand la faucheuse frappe à toutes les portes du village
Wenn der Sensenmann an alle Türen des Dorfes klopft
Attendre son tour pour gagner de nouveaux rivages
Warten, bis man an der Reihe ist, um neue Ufer zu erreichen
Partir à tout prix, affronter les mauvais présages
Um jeden Preis aufbrechen, sich den bösen Vorzeichen stellen
Y a-t-il un espoir au-delà des barrages?
Gibt es eine Hoffnung jenseits der Dämme?
Quand on laisse les nôtres périr au large
Wenn wir unsere Leute auf See sterben lassen
Notre dignité sombre dans les larmes
Versinkt unsere Würde in Tränen
Comment peut-on se regarder et rire aux larmes?
Wie können wir uns ansehen und in Tränen lachen?
Quand se jouent sous nos yeux tous ces drames
Wenn sich vor unseren Augen all diese Dramen abspielen
Open the border let we cross
Öffnet die Grenze, lasst uns überqueren
And give a message to your boss
Und gebt eurem Chef eine Nachricht
Every man has the right to make a living
Jeder Mensch hat das Recht, seinen Lebensunterhalt zu verdienen
Every child has the right to survive
Jedes Kind hat das Recht zu überleben
And you know sey you get what you giving
Und du weißt, dass du bekommst, was du gibst
Let we cross and stay alive
Lasst uns überqueren und am Leben bleiben, meine Holde
On n'a pas les mêmes chances et on n'a pas les mêmes limites
Wir haben nicht die gleichen Chancen und nicht die gleichen Grenzen
Qui choisit la donne quand on nous sélectionne?
Wer entscheidet, wenn wir ausgewählt werden?
sont les frontières? On se réfugie, on s'invite
Wo sind die Grenzen? Wir suchen Zuflucht, wir laden uns ein
Tendre la main à travers les vagues
Die Hand reichen über die Wellen
Face à la violence on a tous atteint nos limites
Angesichts der Gewalt haben wir alle unsere Grenzen erreicht
Lorsqu'on abandonne et que la mer déborde
Wenn wir aufgeben und das Meer über die Ufer tritt
Elle emporte avec elle notre humanité en dérive
Nimmt es unsere treibende Menschlichkeit mit sich
Tendre la main à travers les vagues
Die Hand reichen über die Wellen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.