Paroles et traduction Dub Inc - Holy Mount
Appelle
du
renfort,
la
dub
inc
toutes
cultures
incorpore
Calling
for
backup,
Dub
Inc
incorporates
all
cultures
De
l'est
du
sud
au
nord
écoute
ce
qu'on
élabore
From
the
east,
south,
to
north
listen
to
what
we
produce
C'est
la
merde
dehors
pour
ceux
qui
n'ont
pas
de
passeport
It's
fucked
up
outside
for
those
who
don't
have
a
passport
Et
c'est
pour
tous
ces
freres
que
je
reviens
chanter
plus
fort
And
it's
for
all
those
brothers
that
I
come
back
to
sing
stronger
Car
lorsque
tu
vois
des
avions
quitter
l'aéroport
Because
when
you
see
planes
leaving
from
the
airport
Demande
toi
pourquoi
on
rêverait
de
venir
au
nord
Ask
yourself
why
would
we
dream
of
coming
to
the
north
Lorsque
dans
ce
pays
on
te
traite
salement
comme
des
porcs
When
in
this
country
we
are
treated
like
pigs
Car
ici
ils
ont
l'or
et
ils
préfèrent
nous
voir
dehors
Because
here
they
have
the
gold
and
prefer
to
see
us
out
Ils
ont
choisi
l'exil
vers
une
autre
nation
They
have
chosen
exile
to
another
nation
Where
is
no
war
no
bloodshed
but
discrimination
Where
there
is
no
war,
no
bloodshed,
but
discrimination
Croire
en
ses
illusions,
fuire
sa
condition
Believing
in
their
illusions,
fleeing
their
condition
Courrir
le
monde
mais
comment
fuir
l'opression
Running
the
world,
but
how
to
flee
oppression
Repatriation,
sur
le
mont
zion
Repatriation,
on
Mount
Zion
Citoyens
du
monde
voila
notre
destination
Citizens
of
the
world,
this
is
our
destination
Mama
africa,
n'est
aps
demunie
Mama
Africa,
is
not
destitute
Mais
tant
de
richesses
mais
dis
moi
qui
ramasse
celles-ci
But
so
much
wealth
but
tell
me
who
collects
it
Mama
africa,
si
désunie
Mama
Africa,
so
disunited
Car
tant
de
pays
mais
dis
moi
qui
sème
la
zizanie
For
so
many
countries
but
tell
me
who
sows
discord
Freedom
fighters,
contre
la
détresse
Freedom
fighters,
against
distress
For
all
di
motherless
africa
ina
di
stress
For
all
the
motherless
Africans
in
distress
Freedom
fighters
partout
chez
soi
Freedom
fighters
everywhere
at
home
Car
le
monde
sera
à
nous
il
faudra
se
battre
pour
ça
For
the
world
will
be
ours,
we
will
have
to
fight
for
it
Je
n'veux
plus
d'barrières,
de
ces
frontières
que
se
donnent
les
hommes
I
don't
want
any
more
barriers,
of
those
borders
that
men
give
themselves
Ils
n'ont
pas
tous
ici
choisi
l'exil
Not
all
here
have
chosen
exile
Quitter
son
pays
n'est
jamais
facile
Leaving
your
country
is
never
easy
Lorsque
pour
quelques
papiers
tu
as
tout
vendu
When
you
sold
everything
for
a
few
documents
Pour
se
faire
ballader
par
l'administration
corrompue
To
be
tossed
around
by
a
corrupt
administration
Mais
je
n'perds
pas
l'espoir
lorsqu'on
nous
rejette
But
I
don't
lose
hope
when
we
are
rejected
Car
si
t'es
pas
en
place
ici
tu
n'ramasses
que
des
miettes
Because
if
you're
not
in
place
here,
you
only
collect
crumbs
Mais
je
sais
qui
je
suis
et
ils
n'auront
jamais
ma
tête
But
I
know
who
I
am
and
they
will
never
have
my
head
Cultive
tes
racines
ici
plus
rien
ne
t'arrête
Cultivate
your
roots
here,
nothing
can
stop
you
now
Pour
les
frères
qui
n'ont
plus
de
visa,
For
the
brothers
who
no
longer
have
a
visa,
Pour
les
frères
que
tu
n'acceptes
pas,
For
the
brothers
you
don't
accept,
Pour
les
frères
qui
sont
toujours
en
bas,
For
the
brothers
who
are
always
down,
Pour
les
frères
qui
construisent
africa,
For
the
brothers
who
are
building
Africa,
Pour
que
l'on
puisse
retourner
là-bas
So
that
we
can
return
there
And
praise
di
And
praise
the
Quand
tu
choisis
l'exil(.)mais
comment
fuir
l'oppression
When
you
choose
exile(.)but
how
to
flee
oppression
Mais
je
rêve
d'une
terre
promise
pour
toutes
ces
But
I
dream
of
a
promised
land
for
all
Nations
where
is
no
war,
no
bloodjet
and
livin'in
freedom
Nations
where
there
is
no
war,
no
bloodshed,
and
living
in
freedom
Repatriation
sur
le
mont
zion
Repatriation
on
Mount
Zion
Citoyens
du
monde
voilà
notre
destination
Citizens
of
the
world,
this
is
our
destination
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdenour Khennoussi, Aurelien Zohou, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Jérémie Grégeois, Mathieu Granjon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.