Dubioza kolektiv - 99% - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dubioza kolektiv - 99%




99%
99%
EUrofobija, gubi il' dobija?
EU-phobia, does it lose or win?
Buka, mikrofonija kroz gomilu probija
Noise, microphone makes its way through the crowd
Mozak dekodiran, bijes apsorbiran
Brain decoded, anger absorbed
čeka se na momenat kad sve će da eksplodira
Waiting for the moment when everything will explode
EUtanazija, sumnja se razvija
EU-thanasia, suspicion develops
Svjetlija budućnost ili puka fantazija
Brighter future or just a fantasy
Dok um metastazira, ummet fantazira
While the mind metastasizes, the artist fantasizes
Dalja nam Evropa nego Afrika, Azija
Europe is farther away than Africa or Asia
Tenzija raste jače, narod pun je gnjeva
Tension grows stronger, the people are furious
Riječi izgubile su pređimo na djela
Words have lost their power, let's move on to actions
Dolazi sve na svoje baš kako i treba
Everything comes to its own, just as it should be
Kako i neće kad se nema ni za hljeba
How could it not, when there is nothing to eat?
Zašto da sistem lomi samo moja rebra?
Why should the system break only my ribs?
Zar moja strana štapa mora biti deblja
Must the side of my stick be thicker?
Račun je jednostavan sve je vrlo prosto
The calculation is simple, everything is very easy
Nas 99 njih je 1%
We are 99, they are 1%
Fuerte la gente
Fuerte la gente
Alma y mente
Alma y mente
Siempre presente
Siempre presente
Va luchar, van a luchar x 4
Va luchar, van a luchar x 4
Narod kondicioniran, gudrama stondiran
People are being brainwashed, stupefied by scandals
čeka socijalni mir, neko Tita da klonira
Waiting for social peace, for someone to clone Tito
Moral demoliran, samoizoliran
Morals demolished, self-isolated
Prstom neće maći prije nego implodira
They won't lift a finger before it implodes
Euroskeptici, šatro heretici
Euro-skeptics, circus heretics
Dok seru o slobodi, vrlo skloni patetici viču:
While they shit on freedom, pathetic and very prone to it, they shout:
"Tamnica naroda", na pameti zarada,
"Prison of the nations", profit on their minds,
A gdje je bolje sutra pitajte Milana Tarota
And where is a better tomorrow, ask Milan Tarot
Okus slobode, miris mokraće u zraku
Taste of freedom, smell of urine in the air
Dok čekamo da svane tapkamo u mraku
While we wait for the dawn, we stumble in the dark
Kamere škljocaju, snimaju bjednike
Cameras click, filming the poor
Savršeno meso za večernje dnevnike
Perfect meat for the evening news
Zašto da sistem lomi samo naša rebra?
Why should the system break only our ribs?
Zar naša strana štapa mora biti deblja?
Must our side of the stick be thicker?
Račun je jednostavan sve je vrlo prosto
The calculation is simple, everything is very easy
Nas 99 njih je 1%
We are 99, they are 1%





Writer(s): Adis Zvekic, Almir Hasanbegovic, Brano Jakubović, Mario ševarac, Vedran Mujagić


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.