Paroles et traduction Dubioza kolektiv - 99%
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
EUrofobija,
gubi
il'
dobija?
EU-phobia,
does
it
lose
or
win?
Buka,
mikrofonija
kroz
gomilu
probija
Noise,
microphone
makes
its
way
through
the
crowd
Mozak
dekodiran,
bijes
apsorbiran
Brain
decoded,
anger
absorbed
čeka
se
na
momenat
kad
sve
će
da
eksplodira
Waiting
for
the
moment
when
everything
will
explode
EUtanazija,
sumnja
se
razvija
EU-thanasia,
suspicion
develops
Svjetlija
budućnost
ili
puka
fantazija
Brighter
future
or
just
a
fantasy
Dok
um
metastazira,
ummet
fantazira
While
the
mind
metastasizes,
the
artist
fantasizes
Dalja
nam
Evropa
nego
Afrika,
Azija
Europe
is
farther
away
than
Africa
or
Asia
Tenzija
raste
jače,
narod
pun
je
gnjeva
Tension
grows
stronger,
the
people
are
furious
Riječi
izgubile
su
pređimo
na
djela
Words
have
lost
their
power,
let's
move
on
to
actions
Dolazi
sve
na
svoje
baš
kako
i
treba
Everything
comes
to
its
own,
just
as
it
should
be
Kako
i
neće
kad
se
nema
ni
za
hljeba
How
could
it
not,
when
there
is
nothing
to
eat?
Zašto
da
sistem
lomi
samo
moja
rebra?
Why
should
the
system
break
only
my
ribs?
Zar
moja
strana
štapa
mora
biti
deblja
Must
the
side
of
my
stick
be
thicker?
Račun
je
jednostavan
sve
je
vrlo
prosto
The
calculation
is
simple,
everything
is
very
easy
Nas
99
njih
je
1%
We
are
99,
they
are
1%
Fuerte
la
gente
Fuerte
la
gente
Alma
y
mente
Alma
y
mente
Siempre
presente
Siempre
presente
Va
luchar,
van
a
luchar
x
4
Va
luchar,
van
a
luchar
x
4
Narod
kondicioniran,
gudrama
stondiran
People
are
being
brainwashed,
stupefied
by
scandals
čeka
socijalni
mir,
neko
Tita
da
klonira
Waiting
for
social
peace,
for
someone
to
clone
Tito
Moral
demoliran,
samoizoliran
Morals
demolished,
self-isolated
Prstom
neće
maći
prije
nego
implodira
They
won't
lift
a
finger
before
it
implodes
Euroskeptici,
šatro
heretici
Euro-skeptics,
circus
heretics
Dok
seru
o
slobodi,
vrlo
skloni
patetici
viču:
While
they
shit
on
freedom,
pathetic
and
very
prone
to
it,
they
shout:
"Tamnica
naroda",
na
pameti
zarada,
"Prison
of
the
nations",
profit
on
their
minds,
A
gdje
je
bolje
sutra
pitajte
Milana
Tarota
And
where
is
a
better
tomorrow,
ask
Milan
Tarot
Okus
slobode,
miris
mokraće
u
zraku
Taste
of
freedom,
smell
of
urine
in
the
air
Dok
čekamo
da
svane
tapkamo
u
mraku
While
we
wait
for
the
dawn,
we
stumble
in
the
dark
Kamere
škljocaju,
snimaju
bjednike
Cameras
click,
filming
the
poor
Savršeno
meso
za
večernje
dnevnike
Perfect
meat
for
the
evening
news
Zašto
da
sistem
lomi
samo
naša
rebra?
Why
should
the
system
break
only
our
ribs?
Zar
naša
strana
štapa
mora
biti
deblja?
Must
our
side
of
the
stick
be
thicker?
Račun
je
jednostavan
sve
je
vrlo
prosto
The
calculation
is
simple,
everything
is
very
easy
Nas
99
njih
je
1%
We
are
99,
they
are
1%
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adis Zvekic, Almir Hasanbegovic, Brano Jakubović, Mario ševarac, Vedran Mujagić
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.