Dubán Bayona - Tierra Mala - traduction des paroles en allemand

Tierra Mala - Dubán Bayonatraduction en allemand




Tierra Mala
Schlechtes Land
Para que desear tus besos si tus labios no quieren
Warum deine Küsse begehren, wenn deine Lippen es nicht wollen
Porque soñar un amor que no existe en ti
Warum von einer Liebe träumen, die es in dir nicht gibt
Porque fijar la esperanza en algo que ya ha muerto
Warum die Hoffnung auf etwas setzen, das bereits gestorben ist
Si al final de la ilusión no hay un dia que no sea gris
Wenn am Ende der Illusion kein Tag ist, der nicht grau ist
Si si
Ja, ja
Sembré semillas de amor en forma desde niño
Ich säte Samen der Liebe in Form seit meiner Kindheit
La cuide con ilusión rodeándola de cariño
Ich pflegte sie mit Hingabe und umgab sie mit Zuneigung
Y alguien sembró una pasión que acabo lo bonito
Und jemand säte eine Leidenschaft, die das Schöne beendete
Pero recogí dolor porque nacieron espinos.
Aber ich erntete Schmerz, weil Dornen wuchsen.
Si si
Ja, ja
Quise cultivar un amor y me he quedado Solo
Ich wollte eine Liebe kultivieren und bin allein geblieben
Creo que sembré en tierra mala o no supe sembrar
Ich glaube, ich habe auf schlechtem Land gesät oder ich wusste nicht, wie man sät
Pero creo que sembré bien Dios me lo enseño todo
Aber ich glaube, ich habe gut gesät, Gott hat mir alles gezeigt
Entonces eres tierra mala porque no nació
Also bist du schlechtes Land, weil sie nicht in dir geboren wurde
En ti
In dir
El amor que yo soñé nunca floreció,
Die Liebe, von der ich träumte, blühte nie auf,
En ti
In dir
El amor que yo soñé nunca floreció
Die Liebe, von der ich träumte, blühte nie auf
En ti El amor y muy solo me quede.
In dir, die Liebe, und ich blieb sehr allein.
Porque tenias que fingir un amor que no Sentías
Warum musstest du eine Liebe vortäuschen, die du nicht fühltest
No tenias necesidad aparentar que me amabas
Du hattest es nicht nötig vorzutäuschen, dass du mich liebtest
Si me hubieras explicado te hubiera entendido
Wenn du es mir erklärt hättest, hätte ich es verstanden
Pero mas duro me dio al saber que te casabas
Aber es traf mich härter zu erfahren, dass du heiratetest
Si si
Ja, ja
Nunca pensé que tuvieras un corazón de piedra
Ich hätte nie gedacht, dass du ein Herz aus Stein hast
Donde la semilla nace pero no echa raíces
Wo der Samen keimt, aber keine Wurzeln schlägt
Crece solo de apariencia y luego se marchita
Er wächst nur zum Schein und verwelkt dann
Por eso no resulto haber sembrado en tu vida.
Deshalb hat es nicht funktioniert, in deinem Leben gesät zu haben.
Si si
Ja, ja
Quise cultivar un amor y me he quedado solo
Ich wollte eine Liebe kultivieren und bin allein geblieben
Creo que sembré en tierra mala o no supe sembrar
Ich glaube, ich habe auf schlechtem Land gesät oder ich wusste nicht, wie man sät
Pero creo que sembré bien Dios me lo enseño todo
Aber ich glaube, ich habe gut gesät, Gott hat mir alles gezeigt
Entonces eres tierra mala porque no nació
Also bist du schlechtes Land, weil sie nicht in dir geboren wurde
En ti
In dir
El amor que yo soñé nunca floreció,
Die Liebe, von der ich träumte, blühte nie auf,
En ti
In dir
El amor que yo soñé nunca floreció
Die Liebe, von der ich träumte, blühte nie auf
En ti el amor y muy solo me quede.
In dir, die Liebe, und ich blieb sehr allein.





Writer(s): Jose Antonio Moya Quiroz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.