Paroles et traduction Duc Tuan - Tiếng Võng
Võng
trưa
hè
Summer
afternoon
cradle
Tiếng
võng
đưa
nhè
nhẹ
The
cradle's
song
drifts
gently
Trời
xanh
xa
vắng
The
distant
blue
sky
Võng
đưa
đòng
đưa,
đòng
đưa
The
cradle
rocks,
rocks,
rocks
Tôi
nghe
trưa
hè
vắng
lặng
I
hear
the
silent
summer
afternoon
Tiếng,
tiếng
võng
thuở
nào
The
sound,
the
sound
of
the
cradle
Tiếng
võng
mẹ
đưa
The
sound
of
my
mother's
cradle
Như
mây
bay
về
phố
nhỏ
Like
clouds
flying
to
the
small
town
Tiếng,
tiếng
võng
thật
buồn
The
sound,
the
sound
of
the
cradle
is
so
sad
Những
tháng
ngày
xa
The
distant
months
Võng
trưa
hè
Summer
afternoon
cradle
Tiếng
võng
đưa
nhè
nhẹ
The
cradle's
song
drifts
gently
Trời
xanh
xa
vắng
The
distant
blue
sky
Võng
đưa
đòng
đưa,
đòng
đưa
The
cradle
rocks,
rocks,
rocks
Tôi
nghe
trưa
hè
vắng
lặng
I
hear
the
silent
summer
afternoon
Tiếng,
tiếng
võng
một
đời
The
sound,
the
sound
of
the
cradle
of
a
lifetime
Nhắc
mãi
buồn
vui
Always
reminding
of
sorrow
and
joy
Như
chim
bay
về
xứ
lạ
Like
birds
flying
to
a
strange
land
Tiếng
vỗ
cánh
nhẹ
nhàng
The
sound
of
wings
fluttering
softly
Võng
hát
đời
ta
The
cradle
sings
our
life
Võng
trưa
hè
Summer
afternoon
cradle
Tiếng
võng
đưa
nhè
nhẹ
The
cradle's
song
drifts
gently
Trời
xanh
xa
vắng
The
distant
blue
sky
Võng
đưa
đòng
đưa,
đòng
đưa
The
cradle
rocks,
rocks,
rocks
Tôi
nghe
trưa
hè
vắng
lặng
I
hear
the
silent
summer
afternoon
Tiếng,
tiếng
võng
thuở
nào
The
sound,
the
sound
of
the
cradle
Tiếng
võng
mẹ
đưa
The
sound
of
my
mother's
cradle
Như
mây
bay
về
phố
nhỏ
Like
clouds
flying
to
the
small
town
Tiếng,
tiếng
võng
thật
buồn
The
sound,
the
sound
of
the
cradle
is
so
sad
Những
tháng
ngày
xa
The
distant
months
Võng
trưa
hè
Summer
afternoon
cradle
Tiếng
võng
đưa
nhè
nhẹ
The
cradle's
song
drifts
gently
Trời
xanh
xa
vắng
The
distant
blue
sky
Võng
đưa
đòng
đưa,
đòng
đưa
The
cradle
rocks,
rocks,
rocks
Tôi
nghe
trưa
hè
vắng
lặng
I
hear
the
silent
summer
afternoon
Tiếng,
tiếng
võng
một
đời
The
sound,
the
sound
of
the
cradle
of
a
lifetime
Nhắc
mãi
buồn
vui
Always
reminding
of
sorrow
and
joy
Như
chim
bay
về
xứ
lạ
Like
birds
flying
to
a
strange
land
Tiếng
vỗ
cánh
nhẹ
nhàng
The
sound
of
wings
fluttering
softly
Võng
hát
đời
ta
The
cradle
sings
our
life
Võng
trưa
hè
Summer
afternoon
cradle
Tiếng
võng
đưa
nhè
nhẹ
The
cradle's
song
drifts
gently
Trời
xanh
xa
vắng
The
distant
blue
sky
Võng
đưa
đòng
đưa,
đòng
đưa
The
cradle
rocks,
rocks,
rocks
Tôi
nghe
trưa
hè
vắng
lặng
I
hear
the
silent
summer
afternoon
Tiếng,
tiếng
võng
một
đời
The
sound,
the
sound
of
the
cradle
of
a
lifetime
Nhắc
mãi
buồn
vui
Always
reminding
of
sorrow
and
joy
Như
chim
bay
về
xứ
lạ
Like
birds
flying
to
a
strange
land
Tiếng
vỗ
cánh
nhẹ
nhàng
The
sound
of
wings
fluttering
softly
Võng
hát
đời
ta
The
cradle
sings
our
life
Võng
trưa
hè
Summer
afternoon
cradle
Tiếng
võng
đưa
nhè
nhẹ
The
cradle's
song
drifts
gently
Võng
trưa
hè
Summer
afternoon
cradle
Tiếng
võng
đưa
nhè
nhẹ
The
cradle's
song
drifts
gently
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duong Thu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.