Duc Tuan - Tiếng Võng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Duc Tuan - Tiếng Võng




Tiếng Võng
Cradle Song
Võng trưa
Summer afternoon cradle
Tiếng võng đưa nhè nhẹ
The cradle's song drifts gently
Trời xanh xa vắng
The distant blue sky
Võng đưa đòng đưa, đòng đưa
The cradle rocks, rocks, rocks
Tôi nghe trưa vắng lặng
I hear the silent summer afternoon
Tiếng, tiếng võng thuở nào
The sound, the sound of the cradle
Tiếng võng mẹ đưa
The sound of my mother's cradle
Như mây bay về phố nhỏ
Like clouds flying to the small town
Tiếng, tiếng võng thật buồn
The sound, the sound of the cradle is so sad
Những tháng ngày xa
The distant months
Võng trưa
Summer afternoon cradle
Tiếng võng đưa nhè nhẹ
The cradle's song drifts gently
Trời xanh xa vắng
The distant blue sky
Võng đưa đòng đưa, đòng đưa
The cradle rocks, rocks, rocks
Tôi nghe trưa vắng lặng
I hear the silent summer afternoon
Tiếng, tiếng võng một đời
The sound, the sound of the cradle of a lifetime
Nhắc mãi buồn vui
Always reminding of sorrow and joy
Như chim bay về xứ lạ
Like birds flying to a strange land
Tiếng vỗ cánh nhẹ nhàng
The sound of wings fluttering softly
Võng hát đời ta
The cradle sings our life
Võng trưa
Summer afternoon cradle
Tiếng võng đưa nhè nhẹ
The cradle's song drifts gently
Trời xanh xa vắng
The distant blue sky
Võng đưa đòng đưa, đòng đưa
The cradle rocks, rocks, rocks
Tôi nghe trưa vắng lặng
I hear the silent summer afternoon
Tiếng, tiếng võng thuở nào
The sound, the sound of the cradle
Tiếng võng mẹ đưa
The sound of my mother's cradle
Như mây bay về phố nhỏ
Like clouds flying to the small town
Tiếng, tiếng võng thật buồn
The sound, the sound of the cradle is so sad
Những tháng ngày xa
The distant months
Võng trưa
Summer afternoon cradle
Tiếng võng đưa nhè nhẹ
The cradle's song drifts gently
Trời xanh xa vắng
The distant blue sky
Võng đưa đòng đưa, đòng đưa
The cradle rocks, rocks, rocks
Tôi nghe trưa vắng lặng
I hear the silent summer afternoon
Tiếng, tiếng võng một đời
The sound, the sound of the cradle of a lifetime
Nhắc mãi buồn vui
Always reminding of sorrow and joy
Như chim bay về xứ lạ
Like birds flying to a strange land
Tiếng vỗ cánh nhẹ nhàng
The sound of wings fluttering softly
Võng hát đời ta
The cradle sings our life
Võng trưa
Summer afternoon cradle
Tiếng võng đưa nhè nhẹ
The cradle's song drifts gently
Trời xanh xa vắng
The distant blue sky
Võng đưa đòng đưa, đòng đưa
The cradle rocks, rocks, rocks
Tôi nghe trưa vắng lặng
I hear the silent summer afternoon
Tiếng, tiếng võng một đời
The sound, the sound of the cradle of a lifetime
Nhắc mãi buồn vui
Always reminding of sorrow and joy
Như chim bay về xứ lạ
Like birds flying to a strange land
Tiếng vỗ cánh nhẹ nhàng
The sound of wings fluttering softly
Võng hát đời ta
The cradle sings our life
Võng trưa
Summer afternoon cradle
Tiếng võng đưa nhè nhẹ
The cradle's song drifts gently
Võng trưa
Summer afternoon cradle
Tiếng võng đưa nhè nhẹ
The cradle's song drifts gently
Nhè nhẹ
Gently





Writer(s): Duong Thu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.