Duc Tuan - Đố Ai - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Duc Tuan - Đố Ai




Đố Ai
Испытай Меня
Đố ai biết lúa í i lúa mấy cây
Испытай, узнай, сколько стеблей у риса
Biết sông, biết sông mấy khúc í ơi
Узнай, сколько извилин, милая, у реки,
Biết mây, biết mây mấy từng
Узнай, сколько слоёв у облаков,
Biết mây mấy từng ư
Сколько у облаков слоёв, а?
Đố ai quét sạch i ơi rừng
Испытай, кто сможет смести листву в лесу,
Để, để tôi, để tôi khuyên gió ơi gió đừng
Чтобы я, чтобы я мог унять ветер, о, ветер, не дуй,
Gió đừng rung cây
Ветер, не качай деревья,
Gió đừng rung cây ư
Не качай деревья, а?
Đố ai biết gió í gió đâu
Испытай, узнай, где ветер живёт,
Gió hay, gió hay đi vắng í ơi
Ветер любит, любит уходить, милая,
Lúc nào, lúc nào nhà
Когда же, когда он дома,
Lúc nào nhà ư
Когда же он дома, а?
Đố trăng mấy tuổi ơi trăng già
Испытай, узнай, сколько луне лет,
Để tôi, để tôi lên tiếng í ơi mặn
Чтобы я, чтобы я признался тебе, милая, нежно
Mặn yêu em
Нежно любя тебя,
Mặn yêu em
Нежно любя тебя,
Đố ai nằm ngủ không
Испытай, кто сможет уснуть без сна,
Biết em nằm ngủ hay
Узнать бы, спишь ты или видишь сны,
Nửa đêm trăng xuống
Посреди ночи луна спустилась,
Đứng chờ ngoài hiên
Ждёт у крыльца.
Nửa đêm anh đến
Посреди ночи я пришёл
Bến bờ yêu đương
К берегу нашей любви.
Đố ai tìm được tim ai
Испытай, кто чьё сердце найдёт,
Biết em nhặt được tim tôi
Узнать бы, что ты моё сердце нашла,
Để tôi ca hát cho đời nên thơ
Чтобы я пел для тебя, как в сказке,
Để tôi âu yếm dâng người trong
Чтобы я нежно дарил себя тебе, как во сне.
Đố trăng mấy tuổi í ơi trăng già
Испытай, узнай, сколько луне лет,
Để, để tôi, để tôi lên tiếng í ơi mặn
Чтобы я, чтобы я признался тебе, милая, нежно
Mặn yêu em
Нежно любя тебя,
Mặn yêu em
Нежно любя тебя,
Đố ai nằm ngủ không
Испытай, кто сможет уснуть без сна,
Biết em nằm ngủ hay
Узнать бы, спишь ты или видишь сны,
Nửa đêm trăng xuống
Посреди ночи луна спустилась,
Đứng chờ ngoài hiên
Ждёт у крыльца.
Nửa đêm anh đến
Посреди ночи я пришёл
Bến bờ yêu đương
К берегу нашей любви.
Đố ai tìm được tim ai
Испытай, кто чьё сердце найдёт,
Biết em nhặt được tim tôi
Узнать бы, что ты моё сердце нашла,
Để tôi ca hát cho đời nên thơ
Чтобы я пел для тебя, как в сказке,
Để tôi âu yếm dâng người trong
Чтобы я нежно дарил себя тебе, как во сне.
Để tôi ca hát cho đời nên thơ
Чтобы я пел для тебя, как в сказке,
Để tôi âu yếm dâng người trong
Чтобы я нежно дарил себя тебе, как во сне.





Writer(s): Duy Pham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.