Paroles et traduction Duc Tuan - Đố Ai
Đố
ai
biết
lúa
í
i
lúa
mấy
cây
Испытай,
узнай,
сколько
стеблей
у
риса
Biết
sông,
biết
sông
mấy
khúc
í
ơi
Узнай,
сколько
извилин,
милая,
у
реки,
Biết
mây,
biết
mây
mấy
từng
Узнай,
сколько
слоёв
у
облаков,
Biết
mây
mấy
từng
ư
Сколько
у
облаков
слоёв,
а?
Đố
ai
quét
sạch
i
ơi
lá
rừng
Испытай,
кто
сможет
смести
листву
в
лесу,
Để,
để
tôi,
để
tôi
khuyên
gió
ơi
gió
đừng
Чтобы
я,
чтобы
я
мог
унять
ветер,
о,
ветер,
не
дуй,
Gió
đừng
rung
cây
Ветер,
не
качай
деревья,
Gió
đừng
rung
cây
ư
Не
качай
деревья,
а?
Đố
ai
biết
gió
í
gió
ở
đâu
Испытай,
узнай,
где
ветер
живёт,
Gió
hay,
gió
hay
đi
vắng
í
ơi
Ветер
любит,
любит
уходить,
милая,
Lúc
nào,
lúc
nào
có
nhà
Когда
же,
когда
он
дома,
Lúc
nào
có
nhà
ư
Когда
же
он
дома,
а?
Đố
trăng
mấy
tuổi
ơi
trăng
già
Испытай,
узнай,
сколько
луне
лет,
Để
tôi,
để
tôi
lên
tiếng
í
ơi
mặn
mà
Чтобы
я,
чтобы
я
признался
тебе,
милая,
нежно
Mặn
mà
yêu
em
Нежно
любя
тебя,
Mặn
mà
yêu
em
Нежно
любя
тебя,
Đố
ai
nằm
ngủ
không
mơ
Испытай,
кто
сможет
уснуть
без
сна,
Biết
em
nằm
ngủ
hay
mơ
Узнать
бы,
спишь
ты
или
видишь
сны,
Nửa
đêm
trăng
xuống
Посреди
ночи
луна
спустилась,
Đứng
chờ
ngoài
hiên
Ждёт
у
крыльца.
Nửa
đêm
anh
đến
Посреди
ночи
я
пришёл
Bến
bờ
yêu
đương
К
берегу
нашей
любви.
Đố
ai
tìm
được
tim
ai
Испытай,
кто
чьё
сердце
найдёт,
Biết
em
nhặt
được
tim
tôi
Узнать
бы,
что
ты
моё
сердце
нашла,
Để
tôi
ca
hát
cho
đời
nên
thơ
Чтобы
я
пел
для
тебя,
как
в
сказке,
Để
tôi
âu
yếm
dâng
người
trong
mơ
Чтобы
я
нежно
дарил
себя
тебе,
как
во
сне.
Đố
trăng
mấy
tuổi
í
ơi
trăng
già
Испытай,
узнай,
сколько
луне
лет,
Để,
để
tôi,
để
tôi
lên
tiếng
í
ơi
mặn
mà
Чтобы
я,
чтобы
я
признался
тебе,
милая,
нежно
Mặn
mà
yêu
em
Нежно
любя
тебя,
Mặn
mà
yêu
em
Нежно
любя
тебя,
Đố
ai
nằm
ngủ
không
mơ
Испытай,
кто
сможет
уснуть
без
сна,
Biết
em
nằm
ngủ
hay
mơ
Узнать
бы,
спишь
ты
или
видишь
сны,
Nửa
đêm
trăng
xuống
Посреди
ночи
луна
спустилась,
Đứng
chờ
ngoài
hiên
Ждёт
у
крыльца.
Nửa
đêm
anh
đến
Посреди
ночи
я
пришёл
Bến
bờ
yêu
đương
К
берегу
нашей
любви.
Đố
ai
tìm
được
tim
ai
Испытай,
кто
чьё
сердце
найдёт,
Biết
em
nhặt
được
tim
tôi
Узнать
бы,
что
ты
моё
сердце
нашла,
Để
tôi
ca
hát
cho
đời
nên
thơ
Чтобы
я
пел
для
тебя,
как
в
сказке,
Để
tôi
âu
yếm
dâng
người
trong
mơ
Чтобы
я
нежно
дарил
себя
тебе,
как
во
сне.
Để
tôi
ca
hát
cho
đời
nên
thơ
Чтобы
я
пел
для
тебя,
как
в
сказке,
Để
tôi
âu
yếm
dâng
người
trong
mơ
Чтобы
я
нежно
дарил
себя
тебе,
как
во
сне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duy Pham
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.