Duc Tuan - Đưa Em Tìm Động Hoa Vàng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Duc Tuan - Đưa Em Tìm Động Hoa Vàng




Đưa Em Tìm Động Hoa Vàng
Come take my love to the meadow of golden flowers
Rằng xưa từ quan
I gave up a noble life for you
Lên non tìm động hoa vàng nhớ nhau
I climbed the hills and walked the glens for you
Thôi thì thôi đừng ngại mưa mau
My dearest, don't fear the rain
Đưa nhau ra tới bên cầu nước xuôi
Take my hand and I will guide you
Sông này đây chảy một dòng thôi
The river flows in just one direction
Mấy đầu sông thẫm tóc người cuối sông
My dear, my love flows to only you
Nhớ xưa em chưa theo chồng
I remember the days before you were his
Mùa xuân may áo, áo hồng đào rơi
The springtime when you sewed cherry-pink dresses
Mùa thu em mặc áo da trời
The autumn when you wore an azure gown
Sang đông lại khoác lên người áo hoa
And the winter when you draped yourself in flowers
Rằng xưa từ quan
I gave up a noble life for you
Lên non tìm động hoa vàng nhớ nhau
I climbed the hills and walked the glens for you
Thôi thì em chẳng còn yêu tôi
But now, my love, you don't love me anymore
Leo lên cành bưởi khóc người rưng rưng
My heart fills with sorrow as I climb the pomelo tree
Thôi thì thôi mộ người dương
As the sun sets, our love fades away
Thôi thì thôi nhé đoạn trường thế thôi
My heart aches for you, my love, goodbye
Nhớ xưa em tóc thề
I remember the day you swore your love
Nhìn trăng sao nỡ để lời thề bay
How could you let our vows be swept away by the wind?
Đợi nhau tàn cuộc hoa này
I have waited patiently for you
Đành như cánh bướm đồi Tây hững hờ
But now I see you are as indifferent as a butterfly on a flower
Rằng xưa từ quan
I gave up a noble life for you
Lên non tìm động hoa vàng ngủ say
I climbed the hills and walked the glens for you
Thôi thì thôi để mặc mây trôi
But now, my love, I let the clouds pass me by
Ôm trăng đánh giấc bên đồi dạ lan
I embrace the moonlight and sleep beneath the night jasmine
Thôi thì thôi chỉ phù vân
Our love was but a passing dream
Thôi thì thôi nhé ngần ấy thôi
And now, it's time for me to forget
Nhớ xưa em tóc thề
I remember the day you swore your love
Nhìn trăng sao nỡ để lời thề bay
How could you let our vows be swept away by the wind?
Đợi nhau tàn cuộc hoa này
I have waited patiently for you
Đành như cánh bướm đồi Tây hững hờ
But now I see you are as indifferent as a butterfly on a flower
Rằng xưa từ quan
I gave up a noble life for you
Lên non tìm động hoa vàng ngủ say
I climbed the hills and walked the glens for you
Thôi thì thôi để mặc mây trôi
But now, my love, I let the clouds pass me by
Ôm trăng đánh giấc bên đồi dạ lan
I embrace the moonlight and sleep beneath the night jasmine
Thôi thì thôi chỉ phù vân
Our love was but a passing dream
Thôi thì thôi nhé ngần ấy thôi
And now, it's time for me to forget
Chim ơi, chết dưới cội hoa
Oh bird, you lie dying beneath the flowers
Tiếng kêu rơi rụng giữa giang
Your song echoes through the rivers and streams
Mai ta chết dưới cội đào
Soon I shall die beneath the peach tree
Khóc ta xin nhỏ lệ vào thiên thu
And I pray that my tears will flow into eternity





Writer(s): Duy Pham, Thu Pham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.