Ducon feat. ADL & Lucas Malak - Soma ou Some - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ducon feat. ADL & Lucas Malak - Soma ou Some




Soma ou Some
Add Up or Disappear
Tem muita gente pra colar quando tem
There are many people to hang out with when you have something
Mas quando ruim, eles somem
But when things are bad, they disappear
Tem muita gente pra falar: Vem que tem
There are many people to say: Come on over, there's plenty
Mas quando ruim, se escondem
But when things get bad, they hide
Tem muita gente pra colar quando tem
There are many people to hang out with when you have something
Mas quando ruim, eles somem
But when things are bad, they disappear
Tem muita gente pra falar: Vem que tem
There are many people to say: Come on over, there's plenty
Mas quando ruim...
But when things get bad...
Me diz se soma ou se tu some
Tell me if you're adding up or if you're disappearing
Se paga ou consome
If you pay or just consume
Se tenta correr atrás, ou se quando ruim desiste
If you try to run after it, or if you give up when it's bad
Se é mermo homem ou praga de google chrome
If you're a real man or just a google chrome pest
Que diz que é sagaz, bandido, mas faz a própria mãe triste
Who says he's shrewd, a bandit, but makes his own mother sad
Sem treta, vish, mas mano não tem convite
No beef, vish, but bro there's no invitation
Pra pela saco que fala que a cela da mente existe
For the pain in the ass who says that the prison of the mind exists
Mas sempre insiste em achar que tudo que assiste
But always insists on thinking that everything he watches
Na tela é realidade, paciência tem limite
On the screen is reality, patience has a limit
Não se emociona, pra pedi carona
Don't get emotional, I asked faith for a ride
E no meio da estrada longa eu lembrei do meu irmão dormindo
And in the middle of the long road I remembered my brother sleeping
No quarto em coma, meus pais chorando, uma zona
In the room in a coma, my parents crying, a mess
Enquanto Deus me dizia: Nada mudará o destino
While God was telling me: Nothing will change destiny
Sem calmaria, eu busco a paz todo dia
Without calm, I seek peace every day
Ao lado de quem vigia e sempre que grito me ouve
Next to those who watch and always hear me when I scream
Luz para os cria que vale a pena por ficha
Light for the kids who are worth it for the chips
Mesmo que tudo indique que estão no game over
Even if everything indicates that they are already game over
Tem muita gente pra colar quando tem
There are many people to hang out with when you have something
Mas quando ruim, eles somem
But when things are bad, they disappear
Tem muita gente pra falar: Vem que tem
There are many people to say: Come on over, there's plenty
Mas quando ruim, se escondem
But when things get bad, they hide
Tem muita gente pra colar quando tem
There are many people to hang out with when you have something
Mas quando ruim, eles somem
But when things are bad, they disappear
Tem muita gente pra falar: Vem que tem
There are many people to say: Come on over, there's plenty
Mas quando ruim...
But when things get bad...
Vocês não queriam ser rato, seja bem vindo ao esgoto
You didn't want to be a rat, welcome to the sewer
Hoje é festa no chiqueiro que comece o pula porco
Today is a party in the pigsty, let the pig jump begin
Aproveitei o tempo que andei no fundo do poço
I took advantage of the time I walked at the bottom of the well
Me organizei pra bagunçar a porra do jogo
I organized myself to mess up the damn game
tudo mais difícil pra quem mora aqui no morro
Everything is more difficult for those who live here on the hill
Na gaveta eu tenho a maconha, um poema e um 38
In the drawer I have marijuana, a poem and a 38
Então pergunta aos mcs qual vai ser dessa velhice
So ask the MCs what will become of this old age
Se vocês planta merda na cabeça dos garoto
If you plant shit in the kids' heads
Sua firma não anda porque vocês desfila
Your firm doesn't work because you parade around
Aqui é trabalho, 25 horas por dia
Here it's just work, 25 hours a day
Pra apagar o fogo vocês joga gasolina
To put out the fire you throw gasoline
Mas os menó' é liso e vocês entra de prima
But the boys are smooth and you only come in first
Nós dividimos a fome, um prato de comida
We share hunger, a plate of food
Na hora do banquete nós sabe quem nós convida
At banquet time we know who invites us
São favelas diferentes com histórias parecidas
They are different favelas with similar stories
Pai ausente, a mãe crente, violência e bebida
Absent father, religious mother, violence and drink
Quando abaixa a cortina curtidas não são nada
When the curtain goes down, likes are nothing
Pra arquibancada olhava e nunca meu pai tava
I looked at the stands and my father was never there
uma coisa eu pensava quando eu tava no chão
I only thought of one thing when I was down there
Que de joelho é bem mais fácil pra fazer minha oração,
That from my knees it's much easier to do my prayer, faith
Ducon, além da loucura
Ducon, beyond madness
É a tropa é o bicho
It's the troop, it's the animal
E eu sei o gosto dos reflexo que eu passei
And only I know the taste of the reflections I've been through
Quantas vezes eu menti e todas as vezes que eu chorei
How many times I've lied and all the times I've cried
As merda que eu ouvi de quem não sangra o que eu sangrei
The shit I've heard from those who don't bleed what I bleed
Sem saber como é ser lorde, invejando onde eu cheguei
Without knowing what it's like to be a lord, envying where I've arrived
Interesses em evidência, eu sinto pena
Interests in evidence, I feel sorry
Se fosse parar pra te explicar você não entenderia
If I were to stop to explain it to you, you wouldn't understand
Meu sonho é mais caro pra dinheiro não ser mais problema
My dream is more expensive so that money is no longer a problem
O sonho deles mais barato, num balcão de padaria
Their dream is cheaper, at a bakery counter
Sem dormir eu acordei da ilusão
Without sleep I woke up from the illusion
Eu escrevi com fome, sem dinheiro pro pão
I wrote hungry, without money for bread
Esquentei um café, botei a disposição
I heated up a coffee, put it at my disposal
Eu fiz minhas escolhas, não fui vítima não
I made my choices, I wasn't a victim, no
Eu escrevi mais um refrão, não tive pena
I wrote another chorus, I didn't feel sorry
Se eu fosse pedir pra me ajudar, eles não ajudaria
If I were to ask for help, they wouldn't help
Nunca precisei chorar ou apelar pra 'tá na cena
I never needed to cry or beg to be on the scene
E agora eles são figuração e nós protagonistas
And now they are extras and we are the protagonists
Minha mãe me deu minha direção, não teste a paciência
My mother gave me my direction, don't test my patience
Os crias continuístas, favela referência foda
The kids are continuity, the favela is a badass reference
Que a chance é uma e não pra voltar
That there is only one chance and you can't go back
Então respeite o roterista
So respect the screenwriter
E eu sei quantas mão de falso eu apertei
And only I know how many false hands I shook
As mulheres falsa que eu amei, as de que eu enganei
The false women I loved, the faithful ones I cheated on
As cóça da minha mãe que eu levei quando eu errei
The beatings from my mother I took when I made mistakes
Quase todos os amigo da onça que eu confiei
Almost all the friends of the jaguar that I trusted
Tem muita gente pra colar quando tem
There are many people to hang out with when you have something
Mas quando ruim, eles somem
But when things are bad, they disappear
Tem muita gente pra falar: Vem que tem
There are many people to say: Come on over, there's plenty
Mas quando ruim, se escondem
But when things get bad, they hide
Tem muita gente pra colar quando tem
There are many people to hang out with when you have something
Mas quando ruim, eles somem
But when things are bad, they disappear
Tem muita gente pra falar: Vem que tem
There are many people to say: Come on over, there's plenty
Mas quando ruim...
But when things get bad...





Writer(s): Dk, Lord

Ducon feat. ADL & Lucas Malak - Soma ou Some
Album
Soma ou Some
date de sortie
01-03-2017



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.