Paroles et traduction Ducon feat. ADL & Lucas Malak - Soma ou Some
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soma ou Some
Add Up or Disappear
Tem
muita
gente
pra
colar
quando
tem
There
are
many
people
to
hang
out
with
when
you
have
something
Mas
quando
tá
ruim,
eles
somem
But
when
things
are
bad,
they
disappear
Tem
muita
gente
pra
falar:
Vem
que
tem
There
are
many
people
to
say:
Come
on
over,
there's
plenty
Mas
quando
dá
ruim,
se
escondem
But
when
things
get
bad,
they
hide
Tem
muita
gente
pra
colar
quando
tem
There
are
many
people
to
hang
out
with
when
you
have
something
Mas
quando
tá
ruim,
eles
somem
But
when
things
are
bad,
they
disappear
Tem
muita
gente
pra
falar:
Vem
que
tem
There
are
many
people
to
say:
Come
on
over,
there's
plenty
Mas
quando
dá
ruim...
But
when
things
get
bad...
Me
diz
se
soma
ou
se
tu
some
Tell
me
if
you're
adding
up
or
if
you're
disappearing
Se
paga
ou
só
consome
If
you
pay
or
just
consume
Se
tenta
correr
atrás,
ou
se
quando
tá
ruim
desiste
If
you
try
to
run
after
it,
or
if
you
give
up
when
it's
bad
Se
é
mermo
homem
ou
só
praga
de
google
chrome
If
you're
a
real
man
or
just
a
google
chrome
pest
Que
diz
que
é
sagaz,
bandido,
mas
faz
a
própria
mãe
triste
Who
says
he's
shrewd,
a
bandit,
but
makes
his
own
mother
sad
Sem
treta,
vish,
mas
mano
não
tem
convite
No
beef,
vish,
but
bro
there's
no
invitation
Pra
pela
saco
que
fala
que
a
cela
da
mente
existe
For
the
pain
in
the
ass
who
says
that
the
prison
of
the
mind
exists
Mas
sempre
insiste
em
achar
que
tudo
que
assiste
But
always
insists
on
thinking
that
everything
he
watches
Na
tela
é
realidade,
paciência
tem
limite
On
the
screen
is
reality,
patience
has
a
limit
Não
se
emociona,
pra
fé
pedi
carona
Don't
get
emotional,
I
asked
faith
for
a
ride
E
no
meio
da
estrada
longa
eu
lembrei
do
meu
irmão
dormindo
And
in
the
middle
of
the
long
road
I
remembered
my
brother
sleeping
No
quarto
em
coma,
meus
pais
chorando,
uma
zona
In
the
room
in
a
coma,
my
parents
crying,
a
mess
Enquanto
Deus
me
dizia:
Nada
mudará
o
destino
While
God
was
telling
me:
Nothing
will
change
destiny
Sem
calmaria,
eu
busco
a
paz
todo
dia
Without
calm,
I
seek
peace
every
day
Ao
lado
de
quem
vigia
e
sempre
que
grito
me
ouve
Next
to
those
who
watch
and
always
hear
me
when
I
scream
Luz
para
os
cria
que
vale
a
pena
por
ficha
Light
for
the
kids
who
are
worth
it
for
the
chips
Mesmo
que
tudo
indique
que
já
estão
no
game
over
Even
if
everything
indicates
that
they
are
already
game
over
Tem
muita
gente
pra
colar
quando
tem
There
are
many
people
to
hang
out
with
when
you
have
something
Mas
quando
tá
ruim,
eles
somem
But
when
things
are
bad,
they
disappear
Tem
muita
gente
pra
falar:
Vem
que
tem
There
are
many
people
to
say:
Come
on
over,
there's
plenty
Mas
quando
dá
ruim,
se
escondem
But
when
things
get
bad,
they
hide
Tem
muita
gente
pra
colar
quando
tem
There
are
many
people
to
hang
out
with
when
you
have
something
Mas
quando
tá
ruim,
eles
somem
But
when
things
are
bad,
they
disappear
Tem
muita
gente
pra
falar:
Vem
que
tem
There
are
many
people
to
say:
Come
on
over,
there's
plenty
Mas
quando
dá
ruim...
But
when
things
get
bad...
Vocês
não
queriam
ser
rato,
seja
bem
vindo
ao
esgoto
You
didn't
want
to
be
a
rat,
welcome
to
the
sewer
Hoje
é
festa
no
chiqueiro
que
comece
o
pula
porco
Today
is
a
party
in
the
pigsty,
let
the
pig
jump
begin
Aproveitei
o
tempo
que
andei
no
fundo
do
poço
I
took
advantage
of
the
time
I
walked
at
the
bottom
of
the
well
Me
organizei
pra
bagunçar
a
porra
do
jogo
I
organized
myself
to
mess
up
the
damn
game
Tá
tudo
mais
difícil
pra
quem
mora
aqui
no
morro
Everything
is
more
difficult
for
those
who
live
here
on
the
hill
Na
gaveta
eu
tenho
a
maconha,
um
poema
e
um
38
In
the
drawer
I
have
marijuana,
a
poem
and
a
38
Então
pergunta
aos
mcs
qual
vai
ser
dessa
velhice
So
ask
the
MCs
what
will
become
of
this
old
age
Se
vocês
planta
merda
na
cabeça
dos
garoto
If
you
plant
shit
in
the
kids'
heads
Sua
firma
não
anda
porque
vocês
desfila
Your
firm
doesn't
work
because
you
parade
around
Aqui
é
só
trabalho,
25
horas
por
dia
Here
it's
just
work,
25
hours
a
day
Pra
apagar
o
fogo
vocês
joga
gasolina
To
put
out
the
fire
you
throw
gasoline
Mas
os
menó'
é
liso
e
vocês
só
entra
de
prima
But
the
boys
are
smooth
and
you
only
come
in
first
Nós
dividimos
a
fome,
um
prato
de
comida
We
share
hunger,
a
plate
of
food
Na
hora
do
banquete
nós
sabe
quem
nós
convida
At
banquet
time
we
know
who
invites
us
São
favelas
diferentes
com
histórias
parecidas
They
are
different
favelas
with
similar
stories
Pai
ausente,
a
mãe
crente,
violência
e
bebida
Absent
father,
religious
mother,
violence
and
drink
Quando
abaixa
a
cortina
curtidas
não
são
nada
When
the
curtain
goes
down,
likes
are
nothing
Pra
arquibancada
olhava
e
nunca
meu
pai
tava
I
looked
at
the
stands
and
my
father
was
never
there
Só
uma
coisa
eu
pensava
quando
eu
tava
lá
no
chão
I
only
thought
of
one
thing
when
I
was
down
there
Que
de
joelho
é
bem
mais
fácil
pra
fazer
minha
oração,
fé
That
from
my
knees
it's
much
easier
to
do
my
prayer,
faith
Ducon,
além
da
loucura
Ducon,
beyond
madness
É
a
tropa
é
o
bicho
It's
the
troop,
it's
the
animal
E
só
eu
sei
o
gosto
dos
reflexo
que
eu
passei
And
only
I
know
the
taste
of
the
reflections
I've
been
through
Quantas
vezes
eu
já
menti
e
todas
as
vezes
que
eu
chorei
How
many
times
I've
lied
and
all
the
times
I've
cried
As
merda
que
eu
ouvi
de
quem
não
sangra
o
que
eu
sangrei
The
shit
I've
heard
from
those
who
don't
bleed
what
I
bleed
Sem
saber
como
é
ser
lorde,
invejando
onde
eu
cheguei
Without
knowing
what
it's
like
to
be
a
lord,
envying
where
I've
arrived
Interesses
em
evidência,
eu
sinto
pena
Interests
in
evidence,
I
feel
sorry
Se
fosse
parar
pra
te
explicar
você
não
entenderia
If
I
were
to
stop
to
explain
it
to
you,
you
wouldn't
understand
Meu
sonho
é
mais
caro
pra
dinheiro
não
ser
mais
problema
My
dream
is
more
expensive
so
that
money
is
no
longer
a
problem
O
sonho
deles
mais
barato,
num
balcão
de
padaria
Their
dream
is
cheaper,
at
a
bakery
counter
Sem
dormir
eu
acordei
da
ilusão
Without
sleep
I
woke
up
from
the
illusion
Eu
escrevi
com
fome,
sem
dinheiro
pro
pão
I
wrote
hungry,
without
money
for
bread
Esquentei
um
café,
botei
a
disposição
I
heated
up
a
coffee,
put
it
at
my
disposal
Eu
fiz
minhas
escolhas,
não
fui
vítima
não
I
made
my
choices,
I
wasn't
a
victim,
no
Eu
escrevi
mais
um
refrão,
não
tive
pena
I
wrote
another
chorus,
I
didn't
feel
sorry
Se
eu
fosse
pedir
pra
me
ajudar,
eles
não
ajudaria
If
I
were
to
ask
for
help,
they
wouldn't
help
Nunca
precisei
chorar
ou
apelar
pra
'tá
na
cena
I
never
needed
to
cry
or
beg
to
be
on
the
scene
E
agora
eles
são
figuração
e
nós
protagonistas
And
now
they
are
extras
and
we
are
the
protagonists
Minha
mãe
me
deu
minha
direção,
não
teste
a
paciência
My
mother
gave
me
my
direction,
don't
test
my
patience
Os
crias
continuístas,
favela
referência
foda
The
kids
are
continuity,
the
favela
is
a
badass
reference
Que
a
chance
é
uma
só
e
não
dá
pra
voltar
That
there
is
only
one
chance
and
you
can't
go
back
Então
respeite
o
roterista
So
respect
the
screenwriter
E
só
eu
sei
quantas
mão
de
falso
eu
apertei
And
only
I
know
how
many
false
hands
I
shook
As
mulheres
falsa
que
eu
amei,
as
de
fé
que
eu
enganei
The
false
women
I
loved,
the
faithful
ones
I
cheated
on
As
cóça
da
minha
mãe
que
eu
já
levei
quando
eu
errei
The
beatings
from
my
mother
I
took
when
I
made
mistakes
Quase
todos
os
amigo
da
onça
que
eu
confiei
Almost
all
the
friends
of
the
jaguar
that
I
trusted
Tem
muita
gente
pra
colar
quando
tem
There
are
many
people
to
hang
out
with
when
you
have
something
Mas
quando
tá
ruim,
eles
somem
But
when
things
are
bad,
they
disappear
Tem
muita
gente
pra
falar:
Vem
que
tem
There
are
many
people
to
say:
Come
on
over,
there's
plenty
Mas
quando
dá
ruim,
se
escondem
But
when
things
get
bad,
they
hide
Tem
muita
gente
pra
colar
quando
tem
There
are
many
people
to
hang
out
with
when
you
have
something
Mas
quando
tá
ruim,
eles
somem
But
when
things
are
bad,
they
disappear
Tem
muita
gente
pra
falar:
Vem
que
tem
There
are
many
people
to
say:
Come
on
over,
there's
plenty
Mas
quando
dá
ruim...
But
when
things
get
bad...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dk, Lord
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.