Paroles et traduction Duel - Hey, tu ne me manqueras plus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey, tu ne me manqueras plus
Эй, я больше не буду по тебе скучать
Un
shoot
de
lumière
éclairera
les
pavés
Вспышка
света
осветит
мостовую,
Les
écailles
du
ciel
m'emmèneront
vers
les
blés
Чешуйки
неба
унесут
меня
к
пшеничным
полям,
Là
où
le
temps
fait
se
courber
la
ville
Туда,
где
время
заставляет
город
сгибаться,
Un
peu
plus
loin
de
toi
Немного
подальше
от
тебя.
Des
pétards,
des
sirènes,
crépiteront
sous
une
pluie
dorée
Петарды,
сирены,
будут
трещать
под
золотым
дождём,
Caressant
la
peur
au
rythme
des
marées
Убаюкивая
страх
в
ритме
приливов.
Au
creux
de
la
nuit,
j'quitterai
les
bas-côtés
В
глубине
ночи
я
покину
обочины,
Et
tu
ne
me
manqueras
plus
И
больше
не
буду
по
тебе
скучать.
Hey,
tu
ne
me
manqueras
plus
Эй,
я
больше
не
буду
по
тебе
скучать.
Tes
mains
ô
tes
mains
sur
ma
carabine
Твои
руки,
о
твои
руки,
на
моём
ружье,
Si
tu
tirais,
tes
balles
se
perdaient
dans
le
vent
Если
бы
ты
стреляла,
твои
пули
потерялись
бы
в
ветре.
J'oublierai
tout
au
pied
de
la
colline
Я
забуду
всё
у
подножия
холма,
Où
tu
m'as
fait
la
guerre
Где
ты
объявила
мне
войну.
Des
mille
cigarettes
sur
les
toits
de
brique
à
Roubaix
Тысячи
сигарет
на
кирпичных
крышах
Рубе,
À
nos
étreintes
à
l'arrière
des
taxis
volés
Наши
объятия
на
задних
сиденьях
угнанных
такси,
Au
bout
de
la
nuit
tout
finit
par
brûler
В
конце
концов,
всё
сгорает
к
утру,
Les
feuilles
mortes
et
les
années
Опавшие
листья
и
годы.
Et
tu
ne
me
manqueras
plus
И
больше
не
буду
по
тебе
скучать.
Hey,
tu
ne
me
manqueras
plus
Эй,
я
больше
не
буду
по
тебе
скучать.
La
ville
semble
se
noyer
Город
словно
тонет,
Toi,
à
contre-courant
Ты
- против
течения.
La
ville
semble
se
noyer
Город
словно
тонет,
On
dirait
que
le
ciel
a
pris
les
couleurs
des
indiennes
Кажется,
небо
окрасилось
в
цвета
индийских
тканей,
Criant
que
tu
ne
me
manquerais
plus
Крича,
что
я
больше
не
буду
по
тебе
скучать.
Et
tu
ne
me
manqueras
plus
И
больше
не
буду
по
тебе
скучать.
Hey,
tu
ne
me
manqueras
plus
Эй,
я
больше
не
буду
по
тебе
скучать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julien BEN SENIOR, Julien BOULFRAY, Jil BEN SENIOR, Brieuc CARNAILLE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.