Duel - La grâce des acrobates - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Duel - La grâce des acrobates




La grâce des acrobates
The Acrobats' Grace
Sortez les deux mains sur la tête La nuit s'apprête à disparaître Une
Step out with both hands on your head The night is about to vanish A
Limousine fuit dehors Peur et paresse à son bord Ton corps
Limousine flees away Fear and laziness aboard Your body
Recroquevillé Mime le triste sort Cette nuit
Crouches up Mime a sad fate This night
Le roi est mort Combien d'hivers avaient brûlé?
The king is dead How many winters had burned?
Combien de manèges en fumée?
How many rides have turned to smoke?
On poursuit le bruit de l'or Qui ricoche sur la ville endormie Tes
We chase the sound of gold Which ricochets off the sleeping town Your
Mains toutes glacées Se brisent sur
Hands all frozen Shatter on
Mon corps étais-tu cette nuit-là?
My body Where were you that night?
Quand ils fusillaient les astres Que le ciel échangeait sa
When they shot the stars That the sky traded its
Place Pour mourir sur le trottoir Te protégeais-tu bien du froid?
Place to die on the pavement Did you shield yourself from the cold?
Qui souffle lorsque s'efface La grâce des acrobates
Who whispers when it fades The grace of the acrobats
Qui souffle quand la nuit efface la grâce des acrobates
Who whispers when the night erases the grace of the acrobats
Combien de rêves grésillaient
How many dreams sizzled
Combien ne vieilliraient jamais Modigliani sur
How many would never grow old Modigliani on
Ressorts Repense le décor Les entends-tu t'encercler?
Springs Rethinks the setting Can you hear them encircle you?
Mille trapèzes à l'effort étais-tu cette nuit-là?
A thousand trapezes in an effort Where were you that night?
Quand ils fusillaient les astres Que le ciel échangeait sa
When they shot the stars That the sky traded its
Place Pour mourir sur le trottoir Te protégeais-tu bien du froid?
Place to die on the pavement Did you shield yourself from the cold?
Qui souffle lorsque s'efface La grâce des acrobates Qui souffle quand
Who whispers when it fades The grace of the acrobats Who whispers when
La nuit efface la grâce des acrobates Ils titubent,
The night erases the grace of the acrobats They stumble,
Ils vacillent les acrobates Un genou à terre, dans le froid
They waver the acrobats One knee on the ground, in the cold





Writer(s): Julien Ben Senior, Julien Boulfray, Brieuc Carnaille, Jil Ben Senior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.