Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
ganará
con
perderse
en
las
estrellas
Was
gewinnt
sie
damit,
sich
in
den
Sternen
zu
verlieren
Y
titubear
con
la
luna
que
no
le
contesta
Und
mit
dem
Mond
zu
zögern,
der
ihr
nicht
antwortet
Que
ganará
con
soñar
que
aún
es
primavera
Was
gewinnt
sie
damit,
zu
träumen,
es
sei
noch
Frühling
Y
con
estar
en
un
mundo
donde
no
hay
tristeza
Und
in
einer
Welt
zu
sein,
wo
es
keine
Traurigkeit
gibt
Su
destreza
es
tan
perfecta
Ihre
Beherrschung
ist
so
perfekt
Que
las
horas
no
lo
afectan,
me
sentí
dormir
Dass
die
Stunden
sie
nicht
berühren,
ich
fühlte,
wie
ich
einschlief
Se
desayuna
un
cigarro
mientras
yo
lo
admiro
Sie
frühstückt
eine
Zigarette,
während
ich
sie
bewundere
Y
contemplo
su
grandeza
Und
ihre
Größe
betrachte
El
valor
es
lo
que
cuenta
cuando
no
hay
amor
Mut
ist
das,
was
zählt,
wenn
keine
Liebe
da
ist
Que
forma
de
empezar
así
su
día
Was
für
eine
Art,
ihren
Tag
so
zu
beginnen
Con
aquella
mueca
encima,
que
no
cubre
el
alma
Mit
jener
Grimasse
im
Gesicht,
die
die
Seele
nicht
verbirgt
Ni
siquiera
el
llanto
que
por
mi
encubrió
Nicht
einmal
das
Weinen,
das
sie
meinetwegen
verbarg
Que
forma
de
pasarse
así
la
vida
Was
für
eine
Art,
das
Leben
so
zu
verbringen
Con
la
calma
a
la
deriva
y
sin
cruzar
palabras
Mit
der
Ruhe
haltlos
treibend
und
ohne
Worte
zu
wechseln
Me
confiesa
todo
lo
que
se
ocultó
Sie
gesteht
mir
alles,
was
sie
verborgen
hielt
Que
forma
de
empezar,
el
día
Was
für
eine
Art
zu
beginnen,
der
Tag
Se
desayuna
un
cigarro
mientras
yo
lo
admiro
Sie
frühstückt
eine
Zigarette,
während
ich
sie
bewundere
Y
contemplo
su
grandeza
Und
ihre
Größe
betrachte
El
valor
es
lo
que
cuenta
cuando
no
hay
amor
Mut
ist
das,
was
zählt,
wenn
keine
Liebe
da
ist
Que
forma
de
empezar
así
su
día
Was
für
eine
Art,
ihren
Tag
so
zu
beginnen
Con
aquella
mueca
encima,
que
no
cubre
el
alma
Mit
jener
Grimasse
im
Gesicht,
die
die
Seele
nicht
verbirgt
Ni
siquiera
el
llanto
que
por
mi
encubrió
Nicht
einmal
das
Weinen,
das
sie
meinetwegen
verbarg
Que
forma
de
pasarse
así
la
vida
Was
für
eine
Art,
das
Leben
so
zu
verbringen
Con
la
calma
a
la
deriva
y
sin
cruzar
palabras
Mit
der
Ruhe
haltlos
treibend
und
ohne
Worte
zu
wechseln
Me
confiesa
todo
lo
que
se
ocultó
Sie
gesteht
mir
alles,
was
sie
verborgen
hielt
Que
forma
de
empezar,
el
día
Was
für
eine
Art
zu
beginnen,
der
Tag
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Ivan Trevino, Reynaldo Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.