Duelo - El Día - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Duelo - El Día




El Día
День
Que ganará con perderse en las estrellas
Что выиграешь, теряясь в звёздах,
Y titubear con la luna que no le contesta
И колеблясь с луной, что тебе не отвечает?
Que ganará con soñar que aún es primavera
Что выиграешь, мечтая, что всё ещё весна,
Y con estar en un mundo donde no hay tristeza
И находясь в мире, где нет печали?
Su destreza es tan perfecta
Твоё мастерство так совершенно,
Que las horas no lo afectan, me sentí dormir
Что часы тебя не властны, я заснул,
Se desayuna un cigarro mientras yo lo admiro
Ты завтракаешь сигаретой, пока я тобой любуюсь,
Y contemplo su grandeza
И созерцаю твоё величие.
El valor es lo que cuenta cuando no hay amor
Смелость вот что важно, когда нет любви.
Que forma de empezar así su día
Как же ты начинаешь свой день,
Con aquella mueca encima, que no cubre el alma
С этой гримасой на лице, что не скрывает душу,
Ni siquiera el llanto que por mi encubrió
Даже слёзы, что ты от меня скрывала.
Que forma de pasarse así la vida
Как же ты проводишь свою жизнь,
Con la calma a la deriva y sin cruzar palabras
Со спокойствием, плывущим по течению, и не говоря ни слова.
Me confiesa todo lo que se ocultó
Ты признаёшься мне во всём, что скрывала.
Que forma de empezar, el día
Как же ты начинаешь свой день.
Se desayuna un cigarro mientras yo lo admiro
Ты завтракаешь сигаретой, пока я тобой любуюсь,
Y contemplo su grandeza
И созерцаю твоё величие.
El valor es lo que cuenta cuando no hay amor
Смелость вот что важно, когда нет любви.
Que forma de empezar así su día
Как же ты начинаешь свой день,
Con aquella mueca encima, que no cubre el alma
С этой гримасой на лице, что не скрывает душу,
Ni siquiera el llanto que por mi encubrió
Даже слёзы, что ты от меня скрывала.
Que forma de pasarse así la vida
Как же ты проводишь свою жизнь,
Con la calma a la deriva y sin cruzar palabras
Со спокойствием, плывущим по течению, и не говоря ни слова.
Me confiesa todo lo que se ocultó
Ты признаёшься мне во всём, что скрывала.
Que forma de empezar, el día
Как же ты начинаешь свой день.





Writer(s): Oscar Ivan Trevino, Reynaldo Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.