Duelo - Sentimientos Tontos (Platicar a Solas) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Duelo - Sentimientos Tontos (Platicar a Solas)




Sentimientos Tontos (Platicar a Solas)
Глупые Чувства (Разговор наедине)
que me diras adiós no tienes que decirlo tu mirada habla
Знаю, ты скажешь "прощай", тебе не нужно говорить, твой взгляд всё выдает.
No quiero escuchar tu voz por que se meterá más dentro de mi alma.
Не хочу слышать твой голос, потому что он проникнет еще глубже в мою душу.
Puedes dar la media vuelta tus explicaciones no hacen falta a nadie
Можешь развернуться и уйти, твои объяснения никому не нужны.
Quiero platicar a solas con mis sentimientos, quiero preguntarles
Хочу поговорить наедине со своими чувствами, хочу спросить у них:
¿Cómo es que fueron tan tontos al dejar que yo te amara como a nadie?
Как же они были так глупы, позволив мне любить тебя так, как никого другого?
¿Cómo es que no presintieron que tu amor fingido iba a traicionarme?
Как же они не предчувствовали, что твоя притворная любовь предаст меня?
¿Cómo es que permitieron que te metieras dentro de mi sangre?
Как же они допустили, чтобы ты проникла в мою кровь?
Quiero platicar a solas con mis sentimientos
Хочу поговорить наедине со своими чувствами.
Ya puedes marcharte.
Ты можешь идти.
Puedes dar la media vuelta tus explicaciones no hacen falta a nadie
Можешь развернуться и уйти, твои объяснения никому не нужны.
Quiero platicar a solas con mis sentimientos, quiero preguntarles.
Хочу поговорить наедине со своими чувствами, хочу спросить у них.
¿Cómo es que fueron tan tontos al dejar que yo te amara como a nadie?
Как же они были так глупы, позволив мне любить тебя так, как никого другого?
¿Cómo es que no presintieron que tu amor fingido iba a traicionarme?
Как же они не предчувствовали, что твоя притворная любовь предаст меня?
¿Cómo es que permitieron que te metieras dentro de mi sangre?
Как же они допустили, чтобы ты проникла в мою кровь?
Quiero platicar a solas con mis sentimientos, quiero preguntarles
Хочу поговорить наедине со своими чувствами, хочу спросить у них.
¿Cómo es que fueron tan tontos al dejar que yo te amara como a nadie?
Как же они были так глупы, позволив мне любить тебя так, как никого другого?
¿Cómo es que no presintieron que tu amor fingido iba a traicionarme?
Как же они не предчувствовали, что твоя притворная любовь предаст меня?
¿Cómo es que permitieron que te metieras dentro de mi sangre?
Как же они допустили, чтобы ты проникла в мою кровь?
Quiero platicar a solas con mis sentimientos
Хочу поговорить наедине со своими чувствами.
Ya puedes marcharte.
Ты можешь идти.





Writer(s): Oscar I. Treviño, Oscar Ivan Trevino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.