Paroles et traduction Duelo - ¿Qué Hubiera Sido De Mi Vida?
¿Qué Hubiera Sido De Mi Vida?
What Would My Life Have Been?
Qué
hubiera
sido
de
mi
vida
What
would
my
life
have
been
Si
no
te
hubiera
conocido
If
I
hadn't
come
to
know
you?
Tal
vez
ahora
fuera
un
vagabundo
Maybe
now
I'd
be
a
drifter
Un
corazón
triste
y
vacío
A
sad
and
empty
heart
Qué
hubiera
sido
de
mi
vida
What
would
my
life
have
been
Si
no
me
das
de
tu
cariño
If
you
didn't
give
me
your
love?
Tal
vez
pensara
que
el
amor
profundo
Maybe
I'd
think
that
deep
love
Es
ficcionar
algo
fingido
Is
just
a
fictional
thing
Qué
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
tu
amor
What
would
my
life
have
been
without
your
love
Si
estar
contigo
es
lo
mejor
que
me
pasó
If
being
with
you
is
the
best
thing
that
ever
happened
to
me
Ah,
cúal
sería
mi
destino
Oh,
what
would
my
destiny
be
Si
no
estuvieras
conmigo
If
you
weren't
with
me
Hoy
pude
haber
estado
solo
Today
I
could
have
been
alone
Sin
una
gota
de
cariño
Without
a
drop
of
affection
Sería
un
mendigo
sin
noción
de
cómo
amar
I
would
be
a
beggar
with
no
idea
how
to
love
Acostumbrado
sin
saber
a
la
soledad
Accustomed
to
not
knowing
solitude
Hoy
pude
haber
estado
solo
Today
I
could
have
been
alone
Un
poco
tanto
aburrido
A
little
bit
bored
Matando
el
tiempo
preguntando
por
qué
será
Killing
time
wondering
why
it
would
be
Que
las
estrellas
brillan
más
en
la
oscuridad
That
stars
shine
brighter
in
the
dark
Qué
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
ti
What
would
my
life
have
been
without
you
Qué
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
tu
amor
What
would
my
life
have
been
without
your
love
Si
estar
contigo
es
lo
mejor
que
me
paso
If
being
with
you
is
the
best
thing
that
ever
happened
to
me
Ah,
cúal
sería
mi
destino
Oh,
what
would
my
destiny
be
Si
no
estuvieras
conmigo
If
you
weren't
with
me
Hoy
pude
haber
estado
solo
Today
I
could
have
been
alone
Sin
una
gota
de
cariño
Without
a
drop
of
affection
Sería
un
mendigo
sin
noción
de
cómo
amar
I
would
be
a
beggar
with
no
idea
how
to
love
Acostumbrado
sin
saber
a
la
soledad
Accustomed
to
not
knowing
solitude
Hoy
pude
haber
estado
solo
Today
I
could
have
been
alone
Un
poco
tanto
aburrido
A
little
bit
bored
Matando
el
tiempo
preguntando
por
qué
será
Killing
time
wondering
why
it
would
be
Que
las
estrellas
brillan
más
en
la
oscuridad
That
stars
shine
brighter
in
the
dark
Qué
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
ti
What
would
my
life
have
been
without
you
Hoy
pude
haber
estado
solo
Today
I
could
have
been
alone
Sin
una
gota
de
cariño
Without
a
drop
of
affection
Sería
un
mendigo
sin
noción
de
cómo
amar
I
would
be
a
beggar
with
no
idea
how
to
love
Acostumbrado
sin
saber
a
la
soledad
Accustomed
to
not
knowing
solitude
Hoy
pude
haber
estado
solo
Today
I
could
have
been
alone
Un
poco
tanto
aburrido
A
little
bit
bored
Matando
el
tiempo
preguntando
por
qué
será
Killing
time
wondering
why
it
would
be
Que
las
estrellas
brillan
más
en
la
obscuridad
That
stars
shine
brighter
in
the
darkness
Qué
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
ti
What
would
my
life
have
been
without
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matheus-diez Alfredo E, Larrinaga Barbara Isel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.