Dueto América - Consejos de una Madre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dueto América - Consejos de una Madre




Consejos de una Madre
A Mother's Advice
En las cantinas eras el peor del mundo
In the taverns, you were the worst in the world,
Decía una pobre madre a su hijo malviviente
A poor mother said to her wicked son;
Aunque rodeado te encuentres de placeres
Though surrounded by pleasures,
El vino y las mujeres serán para perderte
Wine and women will be your undoing.
No son sinceros amigos de cantina
Friends in the tavern are not true,
Y amores que se venden con el que va llegando
And lovers who sell themselves to whoever comes along;
Mientras que tienes dinero tienes todo
While you have money, you have everything;
Después que ya no tienes, te van abandonando
When you no longer have it, you are abandoned.
El malviviente, borracho y parrandero
The wicked man, drunkard, and reveler,
Si no tiene dinero no tiene una esperanza
If he has no money, he has no hope;
En vez de verlo la gente con aprecio
Instead of being seen with affection,
Lo ven con un desprecio y le tienen desconfianza
He is despised and mistrusted.
Hijo, querido, no quiero te pierdas
My dear son, I don't want you to get lost,
Aún te queda tiempo para dejar los vicios
You still have time to give up your vices;
El malviviente malcriado con su madre decía
The wicked man, spoiled by his mother, said:
Decía: "así dejo todo, pero pa'l día del juicio"
“I'll quit everything, but on the day of judgment.”
Pasaron meses, pasaron muchos años
Months passed, years passed,
Y aquella viejecita lloraba a su hijo amado
And that old woman wept for her beloved son;
A veces preso por pleitos de cantina
Sometimes imprisoned for bar fights,
A veces en la calle lo hallaba bien tirado
Sometimes in the street she found him lying drunk.
Fueron en vano, aquellos mil consejos
In vain were those thousand pieces of advice,
Que aquella buena madre, le dio toda la vida
That good mother had given him all her life;
El malviviente, borracho y parrandero
The wicked man, drunkard, and reveler,
Curándose una cruda, murió en una cantina
Nursing a hangover, died in a tavern.





Writer(s): Ramon Ortega Contreras, Felipe Valdez Leal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.