Dueto América - Consejos de una Madre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dueto América - Consejos de una Madre




Consejos de una Madre
Советы матери
En las cantinas eras el peor del mundo
В кабаках ты был хуже всех на свете,
Decía una pobre madre a su hijo malviviente
Говорила бедная мать своему сыну-гуляке.
Aunque rodeado te encuentres de placeres
Даже если ты окружен удовольствиями,
El vino y las mujeres serán para perderte
Вино и женщины погубят тебя.
No son sinceros amigos de cantina
Неискренни друзья из кабака
Y amores que se venden con el que va llegando
И любовь, которая продается каждому встречному.
Mientras que tienes dinero tienes todo
Пока у тебя есть деньги, у тебя есть все,
Después que ya no tienes, te van abandonando
Как только они закончатся, тебя бросят.
El malviviente, borracho y parrandero
Гуляка, пьяница и разгульный,
Si no tiene dinero no tiene una esperanza
Без денег у него нет надежды.
En vez de verlo la gente con aprecio
Вместо того, чтобы видеть в нем человека,
Lo ven con un desprecio y le tienen desconfianza
Его презирают и ему не доверяют.
Hijo, querido, no quiero te pierdas
Сынок, дорогой, я не хочу, чтобы ты пропал,
Aún te queda tiempo para dejar los vicios
У тебя еще есть время бросить пороки.
El malviviente malcriado con su madre decía
Разгульный сын грубо ответил матери:
Decía: "así dejo todo, pero pa'l día del juicio"
«Я все брошу, но только перед Страшным судом».
Pasaron meses, pasaron muchos años
Прошли месяцы, прошли годы,
Y aquella viejecita lloraba a su hijo amado
И та старушка оплакивала своего любимого сына.
A veces preso por pleitos de cantina
Иногда он сидел в тюрьме за драки в кабаке,
A veces en la calle lo hallaba bien tirado
Иногда она находила его на улице пьяным.
Fueron en vano, aquellos mil consejos
Напрасны были те тысячи советов,
Que aquella buena madre, le dio toda la vida
Которые та добрая мать давала ему всю жизнь.
El malviviente, borracho y parrandero
Гуляка, пьяница и разгульный,
Curándose una cruda, murió en una cantina
Леча похмелье, умер в кабаке.





Writer(s): Ramon Ortega Contreras, Felipe Valdez Leal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.