Dueto de Antaño - Los libros - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dueto de Antaño - Los libros




Los libros
The Books
¿Para qué los libros?
What are books for, my love?
¿Para qué, Dios mío?
What are they for, my dear?
Si este amargo libro de la vida enseña
If this bitter book of life teaches
Que el hombre es un pobre
That man is a poor
Pedazo de leña
Piece of wood
Que arrastra en sus ondas fugaces el río
That the fleeting river drags along in its waves
¿Para qué los libros, para qué Dios mío?
What are books for, what are they for, my dear?
Leí muchos libros
I read many books
Leí tanto, tanto
I read so much, so much
Que al fin se cansaron de hacerlo mis ojos
That in the end my eyes grew tired of it
Hoy solo me resta
Today I'm left with only
Un poco de llanto
A few tears
Una honda amargura, un hondo quebranto
A deep bitterness, a profound heartbreak
Un mundo de espinas y un bosque de abrojos
A world of thorns and a forest of thistles
¿Qué sabio ha podido
What wise man has been able
Mecerse en la bruma?
To sway in the mist?
¿Qué artista una gota, formar del rocío?
What artist can form a drop from the dew?
Oh, pobres poetas
Oh, poor poets
Romped vuestra pluma
Break your pens
No veis como escribe sus versos la espuma
Don't you see how the foam writes its verses
Ni oís como canta sus signos el río
Nor hear how the river sings its signs
Debajo de un árbol
Beneath a tree
Medito y espero
I meditate and wait
Cuán poco a los hombres que pasan les pido
How little I ask of the men who pass by
La vida es un viaje
Life is a journey
Yo soy un romero
I am a pilgrim
Cansado de todo, dormir solo quiero
Tired of everything, I only want to sleep
El último sueño de paz y de olvido
The last dream of peace and oblivion
La vida es un viaje
Life is a journey
Yo soy un romero
I am a pilgrim
Cansado de todo, dormir solo quiero
Tired of everything, I only want to sleep
El último sueño
The last dream
De paz y de olvido
Of peace and oblivion





Writer(s): Felix Ramirez, Ricardo Nieto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.