Dueto de Antaño - Los libros - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dueto de Antaño - Los libros




Los libros
Книги
¿Para qué los libros?
Зачем эти книги?
¿Para qué, Dios mío?
Зачем, Боже мой?
Si este amargo libro de la vida enseña
Ведь эта горькая книга жизни учит,
Que el hombre es un pobre
Что человек лишь жалкий,
Pedazo de leña
Никчемный обломок,
Que arrastra en sus ondas fugaces el río
Что гонит река в своих волнах зыбких.
¿Para qué los libros, para qué Dios mío?
Зачем эти книги, зачем, Боже мой?
Leí muchos libros
Читала я много,
Leí tanto, tanto
Читала без меры,
Que al fin se cansaron de hacerlo mis ojos
Пока не устали глаза мои, верь мне.
Hoy solo me resta
Остались лишь слезы,
Un poco de llanto
И горечь, и раны,
Una honda amargura, un hondo quebranto
И тяжкая доля, и муки печали,
Un mundo de espinas y un bosque de abrojos
Шипы на дороге и чащи колючей.
¿Qué sabio ha podido
Какой же мудрец смог,
Mecerse en la bruma?
Качаясь во мгле,
¿Qué artista una gota, formar del rocío?
Создать из росинки слезы ожерелье?
Oh, pobres poetas
О, бедные, бросьте
Romped vuestra pluma
Перо вы, поэты!
No veis como escribe sus versos la espuma
Разве вы не видите пена строкой льется,
Ni oís como canta sus signos el río
И знаками своими река вдаль несется?
Debajo de un árbol
Под сенью деревьев
Medito y espero
Сижу я и жду,
Cuán poco a los hombres que pasan les pido
Как мало прошу у идущих, милый мой!
La vida es un viaje
Жизнь это дорога,
Yo soy un romero
Странница я на ней,
Cansado de todo, dormir solo quiero
Усталая путница, лишь бы в забвенье,
El último sueño de paz y de olvido
В последний приют мой, где мир и покой.
La vida es un viaje
Жизнь это дорога,
Yo soy un romero
Странница я на ней,
Cansado de todo, dormir solo quiero
Усталая путница, лишь бы в забвенье,
El último sueño
В последний приют мой,
De paz y de olvido
Где мир и покой.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.