Paroles et traduction Duke Ellington feat. Billy Strayhorn - Chelsea Bridge (1999 Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chelsea Bridge (1999 Remastered)
Челси-бридж (ремастеринг 1999)
I
was
a
stranger
in
the
city
Я
был
чужаком
в
этом
городе,
Out
of
town
were
the
people
I
knew
Все,
кого
я
знал,
были
далеко.
I
had
that
feeling
of
self-pity
Меня
охватила
жалость
к
себе,
What
to
do,
what
to
do,
what
to
do?
Что
же
делать,
что
же
делать,
что
же
делать?
The
outlook
was
decidedly
blue
Перспективы
были
весьма
мрачны.
But
as
I
walked
through
the
foggy
streets
alone
Но
когда
я
брел
в
одиночестве
по
туманным
улицам,
It
turned
out
to
be
the
luckiest
day
I've
known
Оказалось,
что
это
самый
счастливый
день
в
моей
жизни.
A
foggy
day,
in
London
town
Туманный
день
в
Лондоне
Had
me
low,
had
me
down
Меня
угнетал,
повергал
в
уныние.
I
viewed
the
morning
with
much
alarm
Я
смотрел
на
утро
с
тревогой,
British
museum
had
lost
it's
charm
Британский
музей
потерял
свою
прелесть.
How
long
I
wondered
Как
долго,
думал
я,
Could
this
thing
last
Может
это
продолжаться?
But
the
age
of
miracles
hadn't
past
Но
век
чудес
еще
не
прошел.
For,
suddenly,
I
saw
you
there
Ибо
вдруг
я
увидел
тебя,
And
through
foggy
London
town
И
сквозь
туманный
Лондон
The
sun
was
shining
everywhere
Солнце
светило
повсюду.
For,
suddenly,
I
saw
you
there
Ибо
вдруг
я
увидел
тебя,
And
through
foggy
London
town
И
сквозь
туманный
Лондон
The
sun
was
shining
everywhere
Солнце
светило
повсюду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Billy Strayhorn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.