Paroles et traduction Duke Ellington and His Orchestra - Caravan (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caravan (Live)
Караван (Live)
Canfeza
Daha
Bir
Mavi
şarkı
sözleri
Canfeza
Daha
Bir
Mavi
- перевод
текста
песни
25
Eylül
2014
| Kategori:
Canfeza
| 531
kez
25
сентября
2014
| Категория:
Canfeza
| 531
просмотр
İçimde
sevgi
var
kimisi
sahte
der
buna
Во
мне
есть
любовь,
кто-то
называет
ее
фальшивой,
Benimki
farklı
güzelim
aklın
ermez
bunlara
Но
моя
другая,
милая,
твой
разум
этого
не
постигнет.
Sol
yanımda
gizlenen
bi
sevgi
var
namahrem
В
моей
левой
стороне
скрывается
любовь,
запретная,
Aşkınla
beslenen
bi
sevgilin
var
amarem
Есть
у
тебя
возлюбленный,
питаемый
твоей
любовью,
желанный.
Ters
döner
bu
dünya
gözleriyle
güldüğünde
Этот
мир
переворачивается
с
ног
на
голову,
когда
ты
улыбаешься,
Bir
ben
anlarım
onsuzluktan
öldüğümden
Только
я
понимаю,
как
я
умираю
без
тебя.
Gözlerim
yanar
ağırmaktan
zırlamaktan
Мои
глаза
горят
от
тяжести,
от
рыданий,
Erkek
olmak
çare
değil
kaçamazsın
ağlamaktan
Быть
мужчиной
не
лекарство,
от
слез
не
убежишь.
Çare
yar
dır
yarama
lakin
iki
günüm
var
Есть
лекарство
для
моей
раны,
но
у
меня
есть
только
два
дня,
Benim
gönlüm
dardır
aga
ondan
başkasını
almaz
Мое
сердце
тоскует,
брат,
оно
не
примет
никого
другого.
Benim
ömrüm
belli
ondan
önce
giderim
emin
ol
Моя
жизнь
предрешена,
я
уйду
раньше
нее,
поверь,
Onsuzluk
cennetteyse
kalbim
günahlarla
dol
Если
разлука
с
ней
- это
рай,
то
мое
сердце
полно
грехов.
Önümde
puslu
yol,
az
ilerde
sızan
ışık
Передо
мной
туманный
путь,
чуть
дальше
пробивается
свет,
Alkol
almış
sokak
lambası
ışığı
sarhoş
Как
уличный
фонарь,
опьяненный
алкоголем,
свет
пьян.
Sen
gülünce
zorda
olsa
gülmek
ister
yaralı
kalbim
Когда
ты
улыбаешься,
даже
израненное
сердце
хочет
улыбнуться,
Gözlerim
daha
bi
mavi
bugün
daha
bi
mavi
Мои
глаза
сегодня
еще
более
голубые,
еще
более
синие.
Bende
kalsın
istediğim
herşey
yorgunum
Все,
что
я
хочу
сохранить
при
себе,
я
устал,
Diz
kapaklarımda
ağrı
sızı
kötürüm
oldum
В
коленях
боль,
я
стал
калекой,
İki
gecem
o
yar
da
geçti
ben
bu
yüzden
olgunum
Две
моих
ночи
прошли
в
той
половине,
поэтому
я
зрелый.
Cehennemde
sade
yanmaz
insan
oğlu
üsüyorum.
(Sanki
başka
bi
şey
var
içimde
В
аду
не
только
горят,
сыны
человеческие,
я
мерзну.
(Как
будто
что-то
еще
есть
во
мне,
Aşka
aç
gibi
Жаждущий
любви,
Normalin
üstünde
hissettiklerim
То,
что
я
чувствую,
сверх
нормы,
İstediklerim
kadar
uçsuz
bucaksız)
Мои
желания
так
же
безграничны.)
Tebessüm
etme
yeter
aklı
kaçıracam
gülüm
Просто
улыбнись,
и
я
сойду
с
ума,
моя
роза,
Mahsulüm
bu
raptir
amma
azcık
olmamış
ürün
Мой
урожай
- это
рэп,
но
продукт
немного
не
получился,
Son
türüyüm
mecnunun
kalbim
su
an
kördüğüm
Я
последний
из
рода
безумцев,
мое
сердце
сейчас
в
тупике,
Gördüğünde
öldüğümden
sensizliktir
gördüğüm
То,
что
я
вижу
- это
разлука
с
тобой,
от
которой
я
умираю,
когда
вижу
тебя.
Son
düğüm
çözüldü
simdi
göremem
ben
körüm
Последний
узел
развязан,
теперь
я
не
вижу,
я
слеп,
Öldüğüm
bu
yol
zaferden
arta
kalan
asfalttır
Эта
дорога,
на
которой
я
умираю,
- это
асфальт,
оставшийся
после
победы,
Evet
benimde
kendimce
kurallarım
vardır
Да,
у
меня
тоже
есть
свои
правила,
Değişmez
birinci
kural
sadakat
ve
bağlılıktır
Неизменное
первое
правило
- верность
и
преданность.
Köpek
misali
tasma
taktı
boyna
gerçek
his
Настоящее
чувство,
как
собачий
ошейник
на
шее,
Bir
kriz
gerekti
onsuzluk
amma
zor
bir
iş
Нужен
кризис,
разлука,
но
это
трудное
дело.
Biz
tekiz
biz
biziz
ki
gerçeğiz
ve
serbeğiz
Мы
едины,
мы
- это
мы,
мы
настоящие
и
свободные,
Kurtulmak
isteyen
kim
yüzerekte
eğleniriz
Кто
хочет
освободиться,
мы
веселимся
лицом
вниз,
Hayatın
her
dalında
mutlu
olmak
şartım
artı
Быть
счастливым
в
каждой
ветви
жизни
- мое
условие,
плюс,
Ben
bu
zor
yolumda
sağ
koluma
meleği
taktım
На
этом
трудном
пути
я
надел
ангела
на
правую
руку.
Artık
öldürsende
gebertsende
böyle
bil
beni
Теперь,
даже
если
ты
убьешь
меня,
знай
меня
таким,
O
beyaz
ve
kirli
madde
ben
bağımlı
şırıngayım
Это
белое
и
грязное
вещество,
я
зависимый
шприц.
Bende
kalsın
istediğim
herşey
yorgunum
Все,
что
я
хочу
сохранить
при
себе,
я
устал,
Diz
kapaklarımda
ağrı
sızı
kötürüm
oldum
В
коленях
боль,
я
стал
калекой,
İki
gecem
o
yar
da
geçti
ben
bu
yüzden
olgunum
Две
моих
ночи
прошли
в
той
половине,
поэтому
я
зрелый.
Cehennemde
sade
yanmaz
insan
oğlu
üsüyorum.
В
аду
не
только
горят,
сыны
человеческие,
я
мерзну.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duke Ellington, Tizol Juan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.