Duke Ellington - Briwn-Skinned Gal in the Calico Gown - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Duke Ellington - Briwn-Skinned Gal in the Calico Gown




Briwn-Skinned Gal in the Calico Gown
Смуглянка в ситцевом платье
She's a camptown tune at a barbecue,
Она как мелодия с праздника, барбекю,
An old fashioned curt'sy
Старомодный реверанс
And a how dee ya' do,
И приветливое "здравствуй",
A tintype from somebody's locket
Выцветший портрет из чьего-то медальона,
The wind and the stars and the earth
Ветер, звезды и земля,
But in practical terms of the pocket,
Но если говорить о практической стороне,
Here's how I measure her worth
Вот как я измеряю ее ценность:
A penny for the moon, a nickel for a dream,
Пенни за луну, пятак за мечту,
A quarter for a tune like the "Old Mill Stream"
Четвертак за мелодию вроде "Старой мельницы",
But I'd give a dollar and my heart to foller to
Но я отдал бы доллар и свое сердце, чтобы следовать за
The Brown-Skin Gal In The Calico Gown.
Смуглянкой в ситцевом платье.
A puzzler for a pal
Головоломка для друга,
A jack-knife for a song, a garter for a gal
Перочинный нож за песню, подвязка для девушки
In a blue sarong:
В голубом саронге:
But I'd give a necklace because I'm reckless
Но я бы отдал ожерелье, потому что я безрассуден,
For a kiss from the miss in the Calico Gown.
За поцелуй от мисс в ситцевом платье.
Havent much use for worldly goods
Мне не нужны мирские блага,
Robin Hood's for me; if my love's worth a nickel,
Робин Гуд - мой пример; если моя любовь стоит никель,
It's worth a Peso mine for the giving;
Она стоит песо, и я готов отдать его;
Hers for the "say so"
Ее - только за слово.
A penny for a cart to take her out to dine;
Пенни за повозку, чтобы отвезти ее поужинать;
A scissor cuts a heart on a valentine;
Ножницами вырезаю сердце на валентинке;
Then a sky-blue bonnet with pink ribbons on it
А потом небесно-голубую шляпку с розовыми лентами
For The Brown-Skin Gal In The Calico Gown.
Для смуглянки в ситцевом платье.
A penny for the moon, a nickel for a dream,
Пенни за луну, пятак за мечту,
A quarter for a tune like the "Old Mill Stream"
Четвертак за мелодию вроде "Старой мельницы",
But I'd give a dollar and my heart to foller to
Но я отдал бы доллар и свое сердце, чтобы следовать за
The Brown-Skin Gal In The Calico Gown.
Смуглянкой в ситцевом платье.
A puzzler for a pal
Головоломка для друга,
A jack-knife for a song, a garter for a gal
Перочинный нож за песню, подвязка для девушки
In a blue sarong:
В голубом саронге:
But I'd give a necklace because I'm reckless
Но я бы отдал ожерелье, потому что я безрассуден,
For a kiss from the miss in the Calico Gown.
За поцелуй от мисс в ситцевом платье.
Havent much use for worldly goods
Мне не нужны мирские блага,
Robin Hood's for me; if my love's worth a nickel,
Робин Гуд - мой пример; если моя любовь стоит никель,
It's worth a Peso mine for the giving;
Она стоит песо, и я готов отдать его;
Hers for the "say so"
Ее - только за слово.
A penny for a cart to take her out to dine;
Пенни за повозку, чтобы отвезти ее поужинать;
A scissor cuts a heart on a valentine;
Ножницами вырезаю сердце на валентинке;
Then a sky-blue bonnet with pink ribbons on it
А потом небесно-голубую шляпку с розовыми лентами
For The Brown-Skin Gal In The Calico Gown.
Для смуглянки в ситцевом платье.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.