Paroles et traduction Duke Special - Elephant's Graveyard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elephant's Graveyard
Кладбище слонов
You
set
on
a
quest
for
knowledge
Ты
отправилась
на
поиски
знаний,
Drawn
by
the
dry
Savannah
winds
Влекомая
сухими
ветрами
саванны.
You
dreamed
since
your
days
in
college
Ты
мечтала
об
этом
с
колледжа,
With
granite
eyes,
defiant
chin
С
гранитным
взглядом,
упрямым
подбородком.
You
crossed
over
swollen
waters
Ты
пересекла
бурные
воды,
So
close
to
your
life's
desire
Так
близко
к
желанной
цели.
But
you
fell
off
the
map
of
the
world
Но
ты
пропала
с
карты
мира,
Off
the
wall
and
off
the
wire
Сорвалась
со
стены,
оборвалась
связь.
Did
you
find
the
perfect
place
to
lay
your
bones?
Нашла
ли
ты
идеальное
место,
чтобы
сложить
свои
кости?
Did
you
find
the
ones
you
knew
would
call
you
home?
Нашла
ли
ты
тех,
кто,
как
ты
знала,
примет
тебя?
I
climbed
to
the
skull
of
the
mountain
Я
поднялся
на
вершину
горы,
To
the
stones
where
you
knelt
to
pray
К
камням,
где
ты
преклоняла
колени
в
молитве.
And
there
a
trail
of
your
burned
possessions
И
там
след
твоих
сожженных
вещей
Led
to
a
room
full
of
disarray
Вел
в
комнату,
полную
хаоса.
The
host
who
lay
down
before
you
Те,
кто
встретил
тебя,
Did
they
sing
you
to
your
knees?
Спели
ли
они
тебе,
пока
ты
стояла
на
коленях?
Did
they
comfort
and
kiss
and
hold
you
Утешили
ли
они,
поцеловали
и
обняли
тебя,
With
a
heartfelt
eulogy?
С
проникновенной
речью?
Did
you
find
the
perfect
place
to
lay
your
bones?
Нашла
ли
ты
идеальное
место,
чтобы
сложить
свои
кости?
Did
you
find
the
ones
you
knew
would
call
you
home?
Нашла
ли
ты
тех,
кто,
как
ты
знала,
примет
тебя?
Did
you
find
the
perfect
place
to
lay
your
bones?
Нашла
ли
ты
идеальное
место,
чтобы
сложить
свои
кости?
Did
you
find
the
ones
you
knew
would
call
you
home?
Нашла
ли
ты
тех,
кто,
как
ты
знала,
примет
тебя?
Did
you
feel
the
heavens
open
like
the
end
was
nigh?
Чувствовала
ли
ты,
как
небеса
разверзаются,
словно
близок
конец?
For
you
own
kind,
did
you
seek
and
did
you
find?
Искала
ли
ты
и
нашла
ли
своих?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iain Archer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.