Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            You Press the Button, We Do the Rest
Ты нажимаешь кнопку, мы делаем всё остальное
                         
                        
                            
                                        In 
                                        ′83 
                                        while 
                                        Berlin 
                                            I 
                                        took 
                                        the 
                                        chance 
                                        to 
                                        ogle 
                            
                                            В 
                                        83-м, 
                                        будучи 
                                            в 
                                        Берлине, 
                                            я 
                                        воспользовался 
                                        шансом 
                                        полюбоваться 
                            
                         
                        
                            
                                        At 
                                        silver 
                                        plates 
                                        and 
                                        bichromates 
                                        developed 
                                        by 
                                        Herr 
                                        Vogel 
                            
                                        На 
                                        серебряные 
                                        пластины 
                                            и 
                                        бихроматы, 
                                        разработанные 
                                        герром 
                                        Фогелем. 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        so 
                                        began 
                                            a 
                                        love 
                                        affair 
                                        which 
                                        blossomed 
                                        into 
                                        passion 
                            
                                            И 
                                        так 
                                        начался 
                                        роман, 
                                        который 
                                        расцвел 
                                            в 
                                        страсть 
                            
                         
                        
                            
                                        For 
                                        all 
                                        things 
                                        photographical, 
                                        but 
                                        now 
                                        my 
                                        face 
                                        is 
                                        ashen 
                            
                                        Ко 
                                        всему 
                                        фотографическому, 
                                        но 
                                        теперь 
                                        мое 
                                        лицо 
                                        пепельное. 
                            
                         
                        
                            
                                        Oh, 
                                            I 
                                        refer, 
                                        of 
                                        course, 
                                        to 
                                        Mr 
                                        Eastman's 
                                        new 
                                        construction 
                            
                                        О, 
                                            я 
                                        имею 
                                            в 
                                        виду, 
                                        конечно, 
                                        новую 
                                        конструкцию 
                                        мистера 
                                        Истмена, 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        regular 
                                        Pandora′s 
                                        box 
                                        put 
                                        into 
                                        mass 
                                        production 
                            
                                        Настоящий 
                                        ящик 
                                        Пандоры, 
                                        запущенный 
                                            в 
                                        массовое 
                                        производство. 
                            
                         
                        
                            
                                        Those 
                                        fools 
                                        who 
                                        dream 
                                        they're 
                                        artists 
                                        are 
                                        to 
                                        me 
                                            a 
                                        tad 
                                        deluded 
                            
                                        Те 
                                        дураки, 
                                        которые 
                                        мечтают 
                                        стать 
                                        художниками, 
                                        для 
                                        меня 
                                        немного 
                                        заблуждаются, 
                            
                         
                        
                            
                                        For 
                                        owning 
                                        your 
                                        own 
                                        Kodak 
                                        doesn't 
                                        stop 
                                        you 
                                        being 
                                        stupid 
                            
                                        Ведь 
                                        владение 
                                        собственным 
                                        Кодаком 
                                        не 
                                        мешает 
                                        тебе 
                                        быть 
                                        глупым. 
                            
                         
                        
                            
                                        Out 
                                        into 
                                        the 
                                        sticks 
                                        they 
                                        carry 
                                        it 
                            
                                            В 
                                        глушь 
                                        они 
                                        его 
                                        тащат, 
                            
                         
                        
                            
                                        Every 
                                        Tom 
                                        and 
                                        Dick 
                                        and 
                                        Harriet 
                            
                                        Каждый 
                                        Том, 
                                        Дик 
                                            и 
                                        Гарриет. 
                            
                         
                        
                            
                                        Furiously 
                                        pedalling 
                                        upon 
                                        their 
                                        chariots 
                            
                                        Яростно 
                                        крутя 
                                        педали 
                                        своих 
                                        колесниц, 
                            
                         
                        
                            
                                        Snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        they 
                                        go 
                            
                                        Щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        делают 
                                        они. 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Why 
                                        they 
                                        snap 
                                        they 
                                        do 
                                        not 
                                        know 
                            
                                        Зачем 
                                        они 
                                        щелкают, 
                                        они 
                                        не 
                                        знают. 
                            
                         
                        
                            
                                        They 
                                        disregard 
                                        discretion, 
                                        they 
                                        eschew 
                                        the 
                                        right 
                                        to 
                                        choose 
                            
                                        Они 
                                        пренебрегают 
                                        осмотрительностью, 
                                        они 
                                        избегают 
                                        права 
                                        выбора, 
                            
                         
                        
                            
                                        Like 
                                        mindless 
                                        big-game 
                                        hunters 
                                        they′ll 
                                        shoot 
                                        anything 
                                        that 
                                        moves 
                            
                                        Как 
                                        бездумные 
                                        охотники 
                                        на 
                                        крупную 
                                        дичь, 
                                        они 
                                        снимают 
                                        все, 
                                        что 
                                        движется. 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        don′t 
                                        suggest 
                                        that 
                                        you'll 
                                        progress 
                                        to 
                                        better 
                                        lumière 
                            
                                            Я 
                                        не 
                                        говорю, 
                                        что 
                                        ты 
                                        продвинешься 
                                            к 
                                        лучшей 
                                        люмьер, 
                            
                         
                        
                            
                                        But 
                                        this 
                                        clowning 
                                        with 
                                            a 
                                        Browning 
                                        is 
                                        frankly 
                                        more 
                                        than 
                                            I 
                                        can 
                                        bear 
                            
                                        Но 
                                        это 
                                        клоунада 
                                            с 
                                        Браунингом, 
                                        честно 
                                        говоря, 
                                        больше, 
                                        чем 
                                            я 
                                        могу 
                                        вынести. 
                            
                         
                        
                            
                                        Their 
                                        rolls 
                                        of 
                                        nitrocellulose 
                                        exposed 
                                        beyond 
                                        redemption 
                            
                                        Их 
                                        рулоны 
                                        нитроцеллюлозы 
                                        засвечены 
                                        безвозвратно, 
                            
                         
                        
                            
                                        It′s 
                                        back 
                                        to 
                                        Eastman's 
                                        factory 
                                        for 
                                        God 
                                        knows 
                                        whose 
                                        attention 
                            
                                        Это 
                                        обратно 
                                        на 
                                        фабрику 
                                        Истмена, 
                                        Бог 
                                        знает, 
                                        чьему 
                                        вниманию. 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        then 
                                        as 
                                        if 
                                        expecting 
                                        heaven′s 
                                        blessing 
                                        from 
                                        the 
                                        stork 
                            
                                            А 
                                        затем, 
                                        словно 
                                        ожидая 
                                        небесного 
                                        благословения 
                                        от 
                                        аиста, 
                            
                         
                        
                            
                                        They 
                                        wait 
                                        for 
                                            a 
                                        delivery 
                                        postmarked 
                                        Rochester, 
                                        New 
                                        York 
                            
                                        Они 
                                        ждут 
                                        доставки 
                                            с 
                                        почтовым 
                                        штемпелем 
                                        Рочестер, 
                                        Нью-Йорк. 
                            
                         
                        
                            
                                        Out 
                                        into 
                                        the 
                                        sticks 
                                        they 
                                        carry 
                                        it 
                            
                                            В 
                                        глушь 
                                        они 
                                        его 
                                        тащат, 
                            
                         
                        
                            
                                        Every 
                                        Tom 
                                        and 
                                        Dick 
                                        and 
                                        Harriet 
                            
                                        Каждый 
                                        Том, 
                                        Дик 
                                            и 
                                        Гарриет. 
                            
                         
                        
                            
                                        Furiously 
                                        pedalling 
                                        upon 
                                        their 
                                        chariots 
                            
                                        Яростно 
                                        крутя 
                                        педали 
                                        своих 
                                        колесниц, 
                            
                         
                        
                            
                                        Snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        they 
                                        go 
                            
                                        Щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        делают 
                                        они. 
                            
                         
                        
                            
                                        Why 
                                        they 
                                        snap 
                                        they 
                                        just 
                                        don't 
                                        know 
                            
                                        Зачем 
                                        они 
                                        щелкают, 
                                        они 
                                        просто 
                                        не 
                                        знают. 
                            
                         
                        
                            
                                        You 
                                        push 
                                        the 
                                        button, 
                                        and 
                                        we 
                                        do 
                                        the 
                                        rest 
                            
                                        Вы 
                                        нажимаете 
                                        кнопку, 
                                            а 
                                        мы 
                                        делаем 
                                        все 
                                        остальное. 
                            
                         
                        
                            
                                        Well 
                                        not 
                                        unlike 
                                        that 
                                        button 
                                            I 
                                        am 
                                        suddenly 
                                        depressed 
                            
                                        Ну, 
                                        не 
                                            в 
                                        отличие 
                                        от 
                                        этой 
                                        кнопки, 
                                            я 
                                        внезапно 
                                        подавлен. 
                            
                         
                        
                            
                                        Out 
                                        into 
                                        the 
                                        sticks 
                                        they 
                                        carry 
                                        it 
                            
                                            В 
                                        глушь 
                                        они 
                                        его 
                                        тащат, 
                            
                         
                        
                            
                                        Every 
                                        Tom 
                                        and 
                                        Dick 
                                        and 
                                        Harriet 
                            
                                        Каждый 
                                        Том, 
                                        Дик 
                                            и 
                                        Гарриет. 
                            
                         
                        
                            
                                        Furiously 
                                        pedalling 
                                        upon 
                                        their 
                                        chariots 
                            
                                        Яростно 
                                        крутя 
                                        педали 
                                        своих 
                                        колесниц, 
                            
                         
                        
                            
                                        Snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        they 
                                        go 
                            
                                        Щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        делают 
                                        они. 
                            
                         
                        
                            
                                        Why 
                                        they 
                                        snap 
                                        they 
                                        do 
                                        not 
                                        know 
                            
                                        Зачем 
                                        они 
                                        щелкают, 
                                        они 
                                        не 
                                        знают. 
                            
                         
                        
                            
                                        You′re 
                                        all 
                                        obsessed 
                                        with 
                                        things 
                                        extraneous 
                            
                                        Вы 
                                        все 
                                        одержимы 
                                        посторонними 
                                        вещами, 
                            
                         
                        
                            
                                        Only 
                                        interested 
                                        in 
                                        the 
                                        instantaneous 
                            
                                        Интересуетесь 
                                        только 
                                        мгновенным. 
                            
                         
                        
                            
                                        Suddenly 
                                        somebody's 
                                        muddling 
                                        up 
                                        the 
                                        quickest 
                                        with 
                                        the 
                                        brainiest 
                            
                                        Внезапно 
                                        кто-то 
                                        путает 
                                        самое 
                                        быстрое 
                                            с 
                                        самым 
                                        умным. 
                            
                         
                        
                            
                                        Snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        they 
                                        go 
                            
                                        Щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        делают 
                                        они. 
                            
                         
                        
                            
                                        Why 
                                        they 
                                        snap 
                                        they 
                                        do 
                                        not 
                                        know 
                            
                                        Зачем 
                                        они 
                                        щелкают, 
                                        они 
                                        не 
                                        знают. 
                            
                         
                        
                            
                                        Snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        snap 
                                        they 
                                        go 
                            
                                        Щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        щелк, 
                                        делают 
                                        они. 
                            
                         
                        
                            
                                        Why 
                                        they 
                                        snap 
                                        they'll 
                                        never 
                                        know 
                            
                                        Зачем 
                                        они 
                                        щелкают, 
                                        они 
                                        никогда 
                                        не 
                                        узнают. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Évaluez la traduction 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Neil Hannon, Peter Wilson
                    
                    
                
                
                Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.