Paroles et traduction Dulce Maria - 24/7
A
las
6 de
la
mañana
desayuno
fruta
fresca
con
limón
At
6 in
the
morning
I
eat
fresh
fruit
with
lemon
A
las
11
miro
el
cielo,
veo
las
nubes
una
opción
12:
25
ruje
cafetera
me
tomo
un
buen
café
At
11
I
look
at
the
sky,
I
see
the
clouds
an
option
12:
25
the
coffee
maker
roars
I
drink
a
good
coffee
Y
hoja
por
hoja
me
pongo
a
leer
para
burlar
mi
memoria
And
leaf
by
leaf
I
start
reading
to
trick
my
memory
Pero
a
las
4:
33
mi
mente
me
traiciona
Pero
a
las
4:
33
pienso...
But
at
4:
33
my
mind
betrays
me.
But
at
4:
33
I
think...
Desde
que
suena
el
despertador
Ever
since
the
alarm
clock
rings
Es
un
buen
dia
para
olvidar
un
amor
It's
a
good
day
to
forget
a
love
Y
paso
el
dia
distrayendo
mi
mente
And
I
spend
the
day
distracting
my
mind
Pero
aun
estas
presente
en
cada
espacio
que
voy
But
you're
still
present
in
every
space
I
go
Desde
que
suena
el
despertador
Ever
since
the
alarm
clock
rings
Es
un
buen
dia
para
olvidar
un
amor
It's
a
good
day
to
forget
a
love
Ni
robandole
momentos
al
dia
Neither
robbing
the
day
of
moments
Ni
segundos
al
tiempo
engaño
a
mi
corazón
24/7
asi
es,
ya
lo
vez.
Nor
seconds
of
time
I
deceive
my
heart
24/7
that's
how
it
is,
you
see.
No
te
olvido
ni
a
las
8 ni
a
las
10,
24/7
asi
es,
ya
lo
vez...
I
don't
forget
you
at
8 or
at
10,
24/7
that's
how
it
is,
you
see...
No
te
olvido
ni
a
los
8 ni
a
las
10
I
don't
forget
you
at
8 nor
at
10
A
las
5 de
la
tarde
mis
tareas
a
las
6:
43
y
ver
novelas
me
hace
bien
para
el
estrés...
A
las
8 de
la
noche
tengo
las
clase
de
yoga,
hora
tras
hora
9:
23
alguna
series
de
moda
pero
a
las
10:
33
mi
mente
me
traiciona
pero
a
las
10:
33
pienso...
At
5 in
the
afternoon
my
chores
at
6:
43
and
watching
soap
operas
is
good
for
me
for
the
stress...
At
8 at
night
I
have
the
yoga
class,
hour
after
hour
9:
23
some
trendy
series
but
at
10:
33
my
mind
betrays
me
but
at
10:
33
I
think...
Desde
que
suena
el
despertador
Ever
since
the
alarm
clock
rings
Es
un
buen
dia
para
olvidar
un
amor.
It's
a
good
day
to
forget
a
love.
Paso
el
dia
distrayendo
mi
mente
I
spend
the
day
distracting
my
mind
Pero
aun
estas
presente
en
cada
espacio
que
voy
But
you're
still
present
in
every
space
I
go
Desde
que
suena
el
despertador
Ever
since
the
alarm
clock
rings
Es
un
buen
dia
para
olvidar
un
amor.
It's
a
good
day
to
forget
a
love.
Ni
robandole
momentos
al
dia
Neither
robbing
the
day
of
moments
Ni
segundos
al
tiempo
engaño
a
mi
corazó,
24/7,
así
es,
ya
lo
ves.
Nor
seconds
of
time
I
deceive
my
heart,
24/7,
that's
how
it
is,
you
see.
No
te
olvido
ni
a
las
8,
ni
a
las
10,
24/7
así
es,
ya
lo
ves,
pienso
I
don't
forget
you
at
8,
nor
at
10,
24/7
that's
how
it
is,
you
see,
I
think
Desde
que
suena
el
despertador
Ever
since
the
alarm
clock
rings
Es
un
buen
dia
para
olvidar
un
amor.
It's
a
good
day
to
forget
a
love.
Paso
el
dia
distrayendo
mi
mente
I
spend
the
day
distracting
my
mind
Pero
aun
estas
presente
en
cada
espacio
que
voy
But
you're
still
present
in
every
space
I
go
Desde
que
suena
el
despertador
Ever
since
the
alarm
clock
rings
Es
un
buen
dia
para
olvidar
un
amor.
It's
a
good
day
to
forget
a
love.
Ni
robandole
momentos
al
dia
Neither
robbing
the
day
of
moments
Ni
segundos
al
tiempo
engaño
a
mi
corazón
Neither
seconds
of
time
I
deceive
my
heart
A
las
11:
11
pido
un
deseo
pero
no
es
un
secreto
solo
quiero
volver
a
saber
de
ti...
Volver
a
saber
de
ti.
At
11:
11
I
make
a
wish
but
it's
not
a
secret
I
just
want
to
hear
from
you
again...
hear
from
you
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dulce Maria Espinosa Savinon, Gonzalo Velazquez Schroeder
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.