Paroles et traduction Dulce Pontes - La Peregrinación
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Peregrinación
La Peregrinación
A
la
huella,
a
la
huella,
José
y
María
In
the
wake,
in
the
wake,
Joseph
and
Mary
Por
las
pampas
heladas,
cardos
y
ortigas
Through
the
icy
plains,
thistles
and
nettles
A
la
huella,
a
la
huella,
cortando
campo
In
the
wake,
in
the
wake,
cutting
across
the
fields
No
hay
cobijo
ni
fondas,
sigan
andando
No
shelter
or
inns,
keep
walking
Florecita
del
campo,
clavel
del
aire
Little
flower
of
the
field,
carnation
of
the
air
Si
ninguno
te
aloja,
¿a
dónde
naces?
If
no
one
will
take
you
in,
where
will
you
be
born?
¿Dónde
naces,
florcita,
que
estás
creciendo?
Where
will
you
be
born,
little
flower,
that
you
are
growing?
Palomita
asustada,
grillo
sin
sueño
Frightened
little
dove,
sleepless
cricket
A
la
huella,
a
la
huella,
José
y
María
In
the
wake,
in
the
wake,
Joseph
and
Mary
Con
un
Dios
escondido,
nadie
sabía
With
a
God
hidden,
no
one
knew
A
la
huella,
a
la
huella,
los
peregrinos
In
the
wake,
in
the
wake,
the
pilgrims
Préstenme
una
tapera
para
mi
niño
Lend
me
a
lean-to
for
my
child
A
la
huella,
a
la
huella,
soles
y
lunas
In
the
wake,
in
the
wake,
suns
and
moons
Dos
ojitos
de
almendra,
piel
de
aceituna
Two
almond-shaped
eyes,
olive-colored
skin
Ay,
burrito
del
campo,
ay,
buey
barcino
Oh,
little
donkey
of
the
field,
oh,
brindled
ox
Que
mi
niño
ya
viene,
háganle
sitio
My
child
is
coming,
make
way
for
him
Un
ranchito
de
quincha
solo
me
ampara
A
little
thatched
hut
is
my
only
shelter
Dos
alientos
amigos,
la
luna
clara
Two
friendly
breaths,
the
bright
moon
A
la
huella,
a
la
huella,
José
y
María
In
the
wake,
in
the
wake,
Joseph
and
Mary
Con
un
Dios
escondido,
nadie
sabía
With
a
God
hidden,
no
one
knew
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.