Dulce y Agraz - La Piel ♒︎ - traduction des paroles en allemand

La Piel ♒︎ - Dulce y Agraztraduction en allemand




La Piel ♒︎
Die Haut ♒︎
Toco la piel donde dibuja tu boca
Ich berühre die Haut, wo dein Mund zeichnet
Mido las ganas de desarmar tu trenza
Ich messe die Lust, deinen Zopf zu lösen
Las manos llegan donde desvisten los ojos
Die Hände gelangen dorthin, wo die Augen entkleiden
Y desconozco el temor de que amanezca
Und ich kenne die Furcht nicht, dass es dämmert
Tus ojos, mis ventanas para salir
Deine Augen, meine Fenster, um hinauszugehen
Hay en tu cuerpo
In deinem Körper ist
Hay tanto que decir
So viel zu sagen
Tu pelo suelto, largo camino
Dein offenes Haar, ein langer Weg
Para perderse
Um sich zu verlieren
Cuando ves el calor que me haces sentir
Wenn du die Wärme siehst, die du mich fühlen lässt
Voy a curarme, voy a elegirte a ti
Werde ich heilen, werde ich dich wählen
Cuando reciba lo que en tu piel sembré
Wenn ich empfange, was ich in deine Haut säte
Voy a curarme
Werde ich heilen
Toco la piel donde dibuja tu boca
Ich berühre die Haut, wo dein Mund zeichnet
Mido las ganas de desarmar tu trenza
Ich messe die Lust, deinen Zopf zu lösen
Las manos llegan donde desvisten los ojos
Die Hände gelangen dorthin, wo die Augen entkleiden
Y desconozco el temor de que amanezca
Und ich kenne die Furcht nicht, dass es dämmert
En tu cuello, tu risa, el beso que di
An deinem Hals, dein Lachen, der Kuss, den ich gab
Hay tanto tiempo para dejarse ir
Es gibt so viel Zeit, um sich gehen zu lassen
Tus manos, el lugar más seguro
Deine Hände, der sicherste Ort
Para posarse
Um sich niederzulassen
Cuando ves el calor que me haces sentir
Wenn du die Wärme siehst, die du mich fühlen lässt
Voy a curarme, voy a elegirte a ti
Werde ich heilen, werde ich dich wählen
Cuando reciba lo que en tu piel sembré
Wenn ich empfange, was ich in deine Haut säte
Voy a curarme
Werde ich heilen
Toco la piel donde dibuja tu boca
Ich berühre die Haut, wo dein Mund zeichnet
Mido las ganas de desarmar tu trenza
Ich messe die Lust, deinen Zopf zu lösen
Las manos llegan donde desvisten los ojos
Die Hände gelangen dorthin, wo die Augen entkleiden
Y desconozco el temor de que amanezca
Und ich kenne die Furcht nicht, dass es dämmert





Writer(s): Cristian Dippel, Daniela González, Juan Pablo Bello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.