Paroles et traduction Dumas - Ville fantôme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
nos
jours
les
gens
se
mitonnent
These
days
people
are
scheming
Y'a
pas
qu'avec
les
jambes
qu'on
met
des
middle
And
they're
flipping
you
off
with
more
than
just
their
middle
finger
De
nos
jours
les
gens
se
mitonnent
These
days
people
are
scheming
Y'a
pas
qu'avec
les
jambes
qu'on
met
des
middle
And
they're
flipping
you
off
with
more
than
just
their
middle
finger
La
vérité
est
bonne
mais
elle
est
mal
habillée
The
truth
is
good
but
it's
badly
dressed
La
vérité
est
bonne
mais
elle
est
malsaine
The
truth
is
good
but
it's
unhealthy
La
vérité
est
bonne
mais
elle
est
mal
habillée
The
truth
is
good
but
it's
badly
dressed
La
vérité
est
bonne
mais
elle
est
malsaine
The
truth
is
good
but
it's
unhealthy
La
verité
est
bonne
mais
mal
habillée
(Elle
est
malsaine)
The
truth
is
good
but
it's
badly
dressed
(It's
unhealthy)
L'histoire
s'est
allongée
sur
une
planche
à
billet
History
has
stretched
out
on
a
money
press
Ce
monde
c'est
aussi
ton
histoire
qui
est
en
train
de
s'abîmer
This
world
is
also
your
story
that's
in
the
process
of
being
ruined
Rien
que
je
les
vois
saliver,
toujours
à
l'affut
d'une
sale
idée
I
can
see
them
salivating,
always
on
the
lookout
for
a
dirty
idea
T'auras
jamais
la
vérité
parce
que
derrière
il
y
a
des
contrats
You'll
never
know
the
truth
because
there
are
contracts
behind
it
Negro
j'suis
fatigué
passe
moi
mon
chèque
et
puis
mon
coca
My
dear,
I'm
tired.
Pass
me
my
check
and
my
Coke
Ta
vie,
la
mort
la
prendra,
tous
les
jours
j'esquive
les
tentations
Your
life,
death
will
take
it,
every
day
I
dodge
temptations
J'avoue
j'suis
insolent
quand
j'vous
crame
dans
le
feu
de
l'action
I
admit
I'm
insolent
when
I
catch
you
in
the
heat
of
the
action
On
élève
les
animaux
pour
mieux
les
tuer
sans
mourir
We
breed
animals
to
kill
them
better
without
dying
On
est
de
nature
criminelle,
des
carnivores
qui
sourient
We
are
born
criminals,
carnivores
who
smile
On
cherche
à
monter
sur
la
lune,
on
monte
à
peine
dans
notre
estime
We
seek
to
go
to
the
moon,
we
barely
rise
in
our
own
esteem
La
misère
fabrique
nos
sappes
recouvrant
bien
notre
modestie
Misery
makes
our
clothes,
covering
our
modesty
On
crame
de
la
bouffe,
pour
pouvoir
boire
de
l'argent
We
burn
food
to
drink
money
Avec
des
billets
je
m'étouffe,
on
dépend
tous
de
la
banque
I
choke
on
bills,
we
all
depend
on
the
bank
Seuls
les
sportifs
ont
de
bons
coeur,
la
bonté
de
l'homme
dans
un
bunker
Only
athletes
have
good
hearts,
the
goodness
of
man
in
a
bunker
Ces
belles
paroles
seraient
trompeurs,
plus
ils
parlent
bien
plus
ils
font
peur
These
sweet
words
would
be
deceptive,
the
better
they
speak,
the
more
they
scare
De
nos
jours
les
gens
se
mitonnent
These
days
people
are
scheming
Y'a
pas
qu'avec
les
jambes
qu'on
met
des
middle
And
they're
flipping
you
off
with
more
than
just
their
middle
finger
De
nos
jours
les
gens
se
mitonnent
These
days
people
are
scheming
Y'a
pas
qu'avec
les
jambes
qu'on
met
des
middle
And
they're
flipping
you
off
with
more
than
just
their
middle
finger
La
vérité
est
bonne
mais
elle
est
mal
habillée
The
truth
is
good
but
it's
badly
dressed
La
vérité
est
bonne
mais
elle
est
malsaine
The
truth
is
good
but
it's
unhealthy
La
vérité
est
bonne
mais
elle
est
mal
habillée
The
truth
is
good
but
it's
badly
dressed
La
vérité
est
bonne
mais
elle
est
malsaine
The
truth
is
good
but
it's
unhealthy
Ici
bas,
même
la
vérité
te
ment
Down
here,
even
the
truth
lies
to
you
Sheitan
te
vend
du
rêve
et
Dieu
en
est
témoin
Sheitan
sells
you
dreams
and
God
is
a
witness
On
dit
que
la
vérité
sort
de
la
bouche
des
enfants
They
say
the
truth
comes
out
of
the
mouths
of
children
Du-per
maintenant
ils
croient
en
Justin
Bieber
Now
they
believe
in
Justin
Bieber
Oh
no,
la
vie
c'est
pas
une
jolie
tis-mé
Oh
no,
life
is
not
a
beautiful
thing
Est
ce
que
tu
sais
ce
qui
se
cache
derrière
les
persos
d'Disney?
Do
you
know
what's
behind
the
Disney
characters?
Distrait,
aveuglé
par
mon
propre
succès
Distracted,
blinded
by
my
success
Le
voile
s'étendra
jusqu'à
ce
qu'un
autre
me
succède
The
veil
will
stretch
until
another
succeeds
me
Un
jour,
le
jour
se
lèvera
sans
toi
(Sans
toi)
One
day,
the
day
will
rise
without
you
(Without
you)
T'es
comme
le
vent
qui
passe
et
s'en
va
You
are
like
the
wind
that
passes
and
goes
away
J'ai
l'impression
que
tout
ça,
ça
me
dépasse
I
feel
like
all
this
is
beyond
me
J'suis
dans
les
ténèbres,
Las
Vegas
I'm
in
the
dark,
Las
Vegas
Franchi
les
péages
sur
Pégaz
Passed
the
toll
on
Pegasus
Ces
derniers
virages,
c'est
le
désastre
These
last
turns,
it's
a
disaster
De
nos
jours
les
gens
se
mitonnent
These
days
people
are
scheming
Y'a
pas
qu'avec
les
jambes
qu'on
met
des
middle
And
they're
flipping
you
off
with
more
than
just
their
middle
finger
De
nos
jours
les
gens
se
mitonnent
These
days
people
are
scheming
Y'a
pas
qu'avec
les
jambes
qu'on
met
des
middle
And
they're
flipping
you
off
with
more
than
just
their
middle
finger
La
verité
est
bonne
mais
elle
est
mal
habillée
The
truth
is
good
but
it's
badly
dressed
La
verité
est
bonne
mais
elle
est
malsaine
The
truth
is
good
but
it's
unhealthy
La
verité
est
bonne
mais
elle
est
mal
habillée
The
truth
is
good
but
it's
badly
dressed
La
verité
est
bonne
mais
elle
est
malsaine
The
truth
is
good
but
it's
unhealthy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steve Guy Dumas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.