Duncan Dhu - El Duelo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Duncan Dhu - El Duelo




El Duelo
The Duel
No se hacia dónde vamos, si esto es solo un cara o cruz en un duelo con los años, espalda contra espalda.
I don't know where we're going, if this is just a coin toss in a duel with the years, back to back.
Esta luz blanca del invierno, que calienta el día a día, el hielo eterno, el infierno, con una tibia calma.
This white light of winter, that warms the day by day, the eternal ice, hell, with a tepid calm.
Sueños contra el viento, recuerdos medio congelados, dicen que ha caído el firmamento en un campo abandonado
Dreams against the wind, memories half frozen, they say the firmament has fallen on a field abandoned
Pidiendo tiempo muerto, atraviesa el corazón el aliento de lo incierto de una estrella fugaz.
Asking for time out, the breath of the uncertain of a shooting star pierces the heart.
Somos como flores raras sin pétalos al sol y sin las cosa claras solo si lavan de mas
We are like rare flowers with no petals in the sun and without clear things only if they wash more
Adelantando a las tinieblas por las curvas sin señal y faz de cielo, veo cometas en la niebla, sombras en el suelo.
Overtaking the darkness through the curves without a signal and the face of the sky, I see comets in the fog, shadows on the ground.
Las calles se estrangulan cuando llegan a ninguna parte, hasta las noches aúllan al alejarte.
The streets strangle themselves when they reach nowhere, even the nights howl when they go away.
Este cambio de sentido, estos balcones que asoman a un tiempo que se ha ido, este nuevo amanecer.
This change of direction, these balconies that face a time that has gone, this new dawn.
Este canto de sirena, este rumbo desnotado por las luces y las penas, este desaparecer.
This song of the siren, this course unnoticed by the lights and the sorrows, this disappearing.
Una ruta silenciosa, amos entre las baldosa.
A silent route, masters among the tiles.
Sueños contra el viento, recuerdos medio congelados, dicen que ha caído el firmamento en un campo abandonado.
Dreams against the wind, memories half frozen, they say the firmament has fallen on a field abandoned.
Tus respuestas se han perdido mis preguntas han descarrilado en un tren hacia lo conocido desorientado.
Your answers have been lost, my questions have derailed in a train towards the known and disoriented.





Writer(s): ERENTXUN ACOSTA MIKEL, VASALLO BARRUSO DIEGO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.