Duncan Dhu - La Última Canción - traduction des paroles en russe

La Última Canción - Duncan Dhutraduction en russe




La Última Canción
Последняя песня
Dicen que los recuerdos envejecen
Говорят, что воспоминания стареют,
Con arrugas bellas,
Обрастая красивыми морщинами,
Que la nostalgia solo sirve
Что ностальгия годится лишь для того,
Para contar estrellas,
Чтобы считать звезды,
Que las palabras nunca dichas
Что несказанные слова
Viven su eterna juventud.
Живут вечно юными.
Las horas arrastraban sus pies
Часы влачили ноги
Por esas tardes eternas,
По тем бесконечным вечерам,
Las diosas se elevaban a sus cielos
Богини возносились на свои небеса,
Mientras cruzaban las piernas,
Скрещивая ноги,
Los tiempos coreaban las estrofas
Время вторило строфам
De nuestra ingratitud.
Нашей неблагодарности.
Robábamos luz, de cualquier tormenta
Мы крали свет из любой грозы
Frente a la plenitud
Перед лицом полноты
De universos en venta.
Вселенных, выставленных на продажу.
Caíamos hondo, moríamos por nada
Мы падали глубоко, умирали ни за что,
Desviábamos fondos
Растрачивали дары,
De lo que la vida nos daba.
Которые дарила нам жизнь.
Nos rozaban a las cortas de palabras
Нас ранили осколки слов,
Querían como flechas,
Они летели, как стрелы,
Y el alambre de espino
И колючая проволока
De las frases hechas,
Заезженных фраз
Nos segaban las bombillas medio muertas
Гасила полумертвые лампочки
Del fondo de los bares.
В глубине баров.
La madrugada presidia
Раннее утро председательствовало
Nuestra colección de ofensas,
На нашей коллекции обид,
Y el frio alucinado de la noche
И галлюциногенный холод ночи
eera nuestra recompensa,
Был нашей наградой,
Descubríamos la cara
Мы открывали для себя лицо
Manchada de las ciudades.
Запятнанное городами.
Éramos reyes
Мы были королями
sobre las monturas de oro
На золотых седлах
de nuestras propias leyes
Своих собственных законов,
lo queríamos todo.
Мы хотели всего.
Cruzábamos puentes
Мы пересекали мосты,
Atravesábamos las sombras
Проходили сквозь тени,
Dejando cuentas pendientes
Оставляя неоплаченные счета
Bajo las alfombras.
Под коврами.
Esta dulce decepción
Это сладкое разочарование,
Esta falta de reflejos
Эта заторможенность,
Y esta última canción
И эта последняя песня,
Que llega sin dormir,
Которая приходит без сна,
Mirándose en los espejos.
Глядясь в зеркала.
Robábamos luz, de cualquier tormenta
Мы крали свет из любой грозы
Frente a la plenitud
Перед лицом полноты
De universos en venta.
Вселенных, выставленных на продажу.
Y cruzábamos puentes
И пересекали мосты,
Atravesábamos las sombras
Проходили сквозь тени,
Dejando cuentas pendientes
Оставляя неоплаченные счета
Bajo las alfombras.
Под коврами.





Writer(s): MIKEL ERENTXUN ACOSTA, DIEGO VASALLO BARRUSO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.