Paroles et traduction Duo Kie con Alberto Jiménez - Fuerte
Hoy
vives
en
lo
que
he
dejado
atrás
Today
you
live
in
what
I've
left
behind
Iré
a
buscarte
en
mis
ganas
de
gritar.
I'll
go
look
for
you
in
my
desire
to
scream.
Estás
en
las
sombras
de
mi
habitación
You
are
in
the
shadows
of
my
room
Me
llenas
de
prisa,
de
rabia
y
rencor
You
fill
me
with
haste,
rage
and
resentment.
Seré
tan
distinto
como
pueda
ser
I'll
be
as
different
as
I
can
be
Soy
mucho
más
fuerte
de
lo
que
fui
ayer...
I
am
much
stronger
than
I
was
yesterday...
Mi
pasado
se
divide
entre
cosas
que
no
puedo
recordar
My
past
is
divided
between
things
I
can't
remember
Y
cosas
que
no
quiero
recordar.
And
things
I
don't
want
to
remember.
Tu
estás
en
ambas,
pero
yo
estoy
en
paz
You
are
in
both,
but
I
am
at
peace
Esta
vez
es
para
siempre,
adiós
papá.
This
time
it's
forever,
goodbye
Dad.
Hoy
amo
a
quien
me
ama,
olvido
a
quien
me
odia,
(que
se
jodan!)
Today
I
love
whoever
loves
me,
I
forget
whoever
hates
me,
(fuck
them!)
No
merecen
ese
hueco
en
mi
memoria.
They
don't
deserve
that
space
in
my
memory.
En
el
mundo
hay
una
línea
divisoria,
In
the
world,
there
is
a
dividing
line,
Yo
ya
elegí
mi
lado
y
esta
es
mi
historia.
I
already
chose
my
side,
and
this
is
my
story.
Vuelve
a
salir
el
sol
fue
una
mujer
la
que
me
enseñó
The
sun
rises
again,
it
was
a
woman
who
taught
me
A
comportarme
como
un
hombre
y
escribir
mi
destino
To
behave
like
a
man
and
write
my
destiny
A
ser
más
grande
que
los
baches
del
camino
To
be
bigger
than
the
bumps
in
the
road
Dijo:
piensa
en
cada
tormenta
como
un
maestro,
She
said:
think
of
every
storm
as
a
teacher,
Abraza
tu
dolor
y
sé
más
fuerte
que
el
resto.
Embrace
your
pain
and
be
stronger
than
the
rest.
Cada
día
hay
un
riesgo
que
asumir,
Every
day
there's
a
risk
to
take,
La
derrota
no
te
mata,
te
enseña
a
vivir.
Defeat
doesn't
kill
you,
it
teaches
you
to
live.
Y
así
eché
a
caminar,
dije:
tan
lejos
como
puedas
llegar
And
so
I
started
walking,
I
said:
as
far
as
you
can
go
Dije:
hasta
que
se
te
agote
el
combustible,
I
said:
until
you
run
out
of
fuel,
Seamos
realistas,
pidamos
lo
imposible.
Let's
be
realistic,
let's
ask
for
the
impossible.
Y
hoy
soy
el
hombre
que
quería
ser
And
today
I
am
the
man
I
wanted
to
be
Gracias
a
una
madre
que
me
enseñó
que
Thanks
to
a
mother
who
taught
me
that
Ni
las
joyas
ni
la
ropa
llegarán
al
ataúd
Neither
jewelry
nor
clothes
will
reach
the
coffin
De
lo
que
llevo
puesto
lo
único
que
cuenta
es
mi
actitud.
Of
what
I'm
wearing,
the
only
thing
that
counts
is
my
attitude.
Estás
en
las
sombras
de
mi
habitación
You
are
in
the
shadows
of
my
room
Me
llenas
de
prisa,
de
rabia
y
rencor
You
fill
me
with
haste,
rage
and
resentment
Seré
tan
distinto
como
pueda
ser
I'll
be
as
different
as
I
can
be
Soy
mucho
más
fuerte
de
lo
que
fui
ayer.
I'm
much
stronger
than
I
was
yesterday.
Rompí
con
mis
miedos
y
esa
es
mi
elección
I
broke
up
with
my
fears
and
that
is
my
choice
Aumentas
mis
ganas
de
un
mundo
mejor
You
increase
my
desire
for
a
better
world
Camino
despacio
por
si
no
me
ves
I
walk
slowly
in
case
you
don't
see
me
Soy
mucho
más
fuerte
de
lo
que
tu
crees.
I
am
much
stronger
than
you
think.
Si
éste
es
el
mundo
que
dejaron
nuestros
padres,
no
lo
quiero,
If
this
is
the
world
our
parents
left
us,
I
don't
want
it,
Prefiero
que
le
prendan
fuego
y
empezar
de
cero.
I'd
rather
have
it
set
on
fire
and
start
from
scratch.
Quiero
cometer
otros
errores
nuevos
I
want
to
make
other
new
mistakes
A
los
que
cometiste
tú,
que
ya
te
vi
el
plumero.
To
the
ones
you
made,
I
already
saw
right
through
you.
Llevamos
años
ya
sin
hablarnos
We've
been
years
without
talking
to
each
other
Y
yo
creo
que
empezamos
a
olvidarnos.
And
I
think
we're
starting
to
forget
each
other.
Sabes
qué?
Siempre
fuiste
el
padre,
You
know
what?
You
were
always
the
father,
Y
hoy
el
padre
soy
yo,
y
mi
hijo
se
sale
y
lo
sabe.
And
today
I
am
the
father,
and
my
son
is
great
and
he
knows
it.
Aún
así
no
te
guardo
rencor,
Still,
I
don't
hold
a
grudge
against
you,
Sólo
quiero
hacerlo
mejor
que
tú
con
mi
sucesor
I
just
want
to
do
better
than
you
with
my
successor
Y
que
cuando
sea
mayor
me
admire,
And
that
when
he's
older,
he
admires
me,
Y
darle
buenos
recuerdos
para
que
no
me
olvide.
And
give
him
good
memories
so
he
doesn't
forget
me.
Fue
mamá
la
que
me
quiso
más
It
was
Mom
who
loved
me
most
Y
jamás
vas
a
cambiar,
nunca
la
igualarás
And
you'll
never
change,
you'll
never
equal
her
Porque
pa'
ella
soy
carne
de
su
carne
Because
for
her,
I
am
flesh
of
her
flesh
Pero
tu
orgullo
jamás
pudo
soportarme.
But
your
pride
could
never
stand
me.
Y
yo
sé
que
me
has
querido,
And
I
know
you
loved
me,
Pero
un
nieto
que
jamás
pregunta
por
su
abuelo
es
muy
jodido.
But
a
grandson
who
never
asks
about
his
grandfather
is
very
messed
up.
Y
yo
nunca
le
he
mentido,
And
I
never
lied
to
him,
Le
he
dicho
que
su
abuelo
está
vivo,
pero
está
muy
perdido.
I
told
him
that
his
grandfather
is
alive,
but
he
is
very
lost.
Yo
también
me
divorcié,
pero
I
also
got
divorced,
but
No
cambio
a
mi
hijo
por
ninguna
mujer,
joder
I
don't
trade
my
son
for
any
woman,
damn
it
Has
sido
mi
modelo
a
seguir:
You
have
been
my
role
model:
Me
has
enseñado
en
lo
que
no
me
quiero
convertir.
You
have
taught
me
what
I
don't
want
to
become.
Estás
en
las
sombras
de
mi
habitación
You
are
in
the
shadows
of
my
room
Me
llenas
de
prisa,
de
rabia
y
rencor
You
fill
me
with
haste,
rage
and
resentment
Seré
tan
distinto
como
pueda
ser
I'll
be
as
different
as
I
can
be
Soy
mucho
más
fuerte
de
lo
que
fui
ayer.
I'm
much
stronger
than
I
was
yesterday.
Rompí
con
mis
miedos
y
esa
es
mi
elección
I
broke
up
with
my
fears
and
that
is
my
choice
Aumentas
mis
ganas
de
un
mundo
mejor
You
increase
my
desire
for
a
better
world
Camino
despacio
por
si
no
me
ves
I
walk
slowly
in
case
you
don't
see
me
Soy
mucho
más
fuerte
de
lo
que
tu
crees.
I
am
much
stronger
than
you
think.
Hoy
vives
en
lo
que
he
dejado
atrás
Today
you
live
in
what
I've
left
behind
Iré
a
buscarte
en
mis
ganas
de
gritar...
I'll
go
look
for
you
in
my
desire
to
scream...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Inferno
date de sortie
09-04-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.