Duo Kie con Alberto Jiménez - Fuerte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Duo Kie con Alberto Jiménez - Fuerte




Fuerte
Strong
Hoy vives en lo que he dejado atrás
Today you live in what I've left behind
Iré a buscarte en mis ganas de gritar.
I'll go look for you in my desire to scream.
Estás en las sombras de mi habitación
You are in the shadows of my room
Me llenas de prisa, de rabia y rencor
You fill me with haste, rage and resentment.
Seré tan distinto como pueda ser
I'll be as different as I can be
Soy mucho más fuerte de lo que fui ayer...
I am much stronger than I was yesterday...
Mi pasado se divide entre cosas que no puedo recordar
My past is divided between things I can't remember
Y cosas que no quiero recordar.
And things I don't want to remember.
Tu estás en ambas, pero yo estoy en paz
You are in both, but I am at peace
Esta vez es para siempre, adiós papá.
This time it's forever, goodbye Dad.
Hoy amo a quien me ama, olvido a quien me odia, (que se jodan!)
Today I love whoever loves me, I forget whoever hates me, (fuck them!)
No merecen ese hueco en mi memoria.
They don't deserve that space in my memory.
En el mundo hay una línea divisoria,
In the world, there is a dividing line,
Yo ya elegí mi lado y esta es mi historia.
I already chose my side, and this is my story.
Vuelve a salir el sol fue una mujer la que me enseñó
The sun rises again, it was a woman who taught me
A comportarme como un hombre y escribir mi destino
To behave like a man and write my destiny
A ser más grande que los baches del camino
To be bigger than the bumps in the road
Dijo: piensa en cada tormenta como un maestro,
She said: think of every storm as a teacher,
Abraza tu dolor y más fuerte que el resto.
Embrace your pain and be stronger than the rest.
Cada día hay un riesgo que asumir,
Every day there's a risk to take,
La derrota no te mata, te enseña a vivir.
Defeat doesn't kill you, it teaches you to live.
Y así eché a caminar, dije: tan lejos como puedas llegar
And so I started walking, I said: as far as you can go
Dije: hasta que se te agote el combustible,
I said: until you run out of fuel,
Seamos realistas, pidamos lo imposible.
Let's be realistic, let's ask for the impossible.
Y hoy soy el hombre que quería ser
And today I am the man I wanted to be
Gracias a una madre que me enseñó que
Thanks to a mother who taught me that
Ni las joyas ni la ropa llegarán al ataúd
Neither jewelry nor clothes will reach the coffin
De lo que llevo puesto lo único que cuenta es mi actitud.
Of what I'm wearing, the only thing that counts is my attitude.
Estás en las sombras de mi habitación
You are in the shadows of my room
Me llenas de prisa, de rabia y rencor
You fill me with haste, rage and resentment
Seré tan distinto como pueda ser
I'll be as different as I can be
Soy mucho más fuerte de lo que fui ayer.
I'm much stronger than I was yesterday.
Rompí con mis miedos y esa es mi elección
I broke up with my fears and that is my choice
Aumentas mis ganas de un mundo mejor
You increase my desire for a better world
Camino despacio por si no me ves
I walk slowly in case you don't see me
Soy mucho más fuerte de lo que tu crees.
I am much stronger than you think.
Si éste es el mundo que dejaron nuestros padres, no lo quiero,
If this is the world our parents left us, I don't want it,
Prefiero que le prendan fuego y empezar de cero.
I'd rather have it set on fire and start from scratch.
Quiero cometer otros errores nuevos
I want to make other new mistakes
A los que cometiste tú, que ya te vi el plumero.
To the ones you made, I already saw right through you.
Llevamos años ya sin hablarnos
We've been years without talking to each other
Y yo creo que empezamos a olvidarnos.
And I think we're starting to forget each other.
Sabes qué? Siempre fuiste el padre,
You know what? You were always the father,
Y hoy el padre soy yo, y mi hijo se sale y lo sabe.
And today I am the father, and my son is great and he knows it.
Aún así no te guardo rencor,
Still, I don't hold a grudge against you,
Sólo quiero hacerlo mejor que con mi sucesor
I just want to do better than you with my successor
Y que cuando sea mayor me admire,
And that when he's older, he admires me,
Y darle buenos recuerdos para que no me olvide.
And give him good memories so he doesn't forget me.
Fue mamá la que me quiso más
It was Mom who loved me most
Y jamás vas a cambiar, nunca la igualarás
And you'll never change, you'll never equal her
Porque pa' ella soy carne de su carne
Because for her, I am flesh of her flesh
Pero tu orgullo jamás pudo soportarme.
But your pride could never stand me.
Y yo que me has querido,
And I know you loved me,
Pero un nieto que jamás pregunta por su abuelo es muy jodido.
But a grandson who never asks about his grandfather is very messed up.
Y yo nunca le he mentido,
And I never lied to him,
Le he dicho que su abuelo está vivo, pero está muy perdido.
I told him that his grandfather is alive, but he is very lost.
Yo también me divorcié, pero
I also got divorced, but
No cambio a mi hijo por ninguna mujer, joder
I don't trade my son for any woman, damn it
Has sido mi modelo a seguir:
You have been my role model:
Me has enseñado en lo que no me quiero convertir.
You have taught me what I don't want to become.
Estás en las sombras de mi habitación
You are in the shadows of my room
Me llenas de prisa, de rabia y rencor
You fill me with haste, rage and resentment
Seré tan distinto como pueda ser
I'll be as different as I can be
Soy mucho más fuerte de lo que fui ayer.
I'm much stronger than I was yesterday.
Rompí con mis miedos y esa es mi elección
I broke up with my fears and that is my choice
Aumentas mis ganas de un mundo mejor
You increase my desire for a better world
Camino despacio por si no me ves
I walk slowly in case you don't see me
Soy mucho más fuerte de lo que tu crees.
I am much stronger than you think.
Hoy vives en lo que he dejado atrás
Today you live in what I've left behind
Iré a buscarte en mis ganas de gritar...
I'll go look for you in my desire to scream...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.