Paroles et traduction Duo Kie - Cristales rotos
Cristales rotos
Broken Glass
Yo
estaba
en
un
garito
que
estaba
petao
de
gente
I
was
in
a
club,
packed
with
people,
Iba
a
coger
mi
culo
junto
con
el
de
mi
Heineken
About
to
grab
my
Heineken
and
get
lost
in
the
scene,
Y
mezclarnos
los
dos
con
el
ambiente
Blending
with
the
vibe
and
smoke
hanging
still
in
the
air,
El
humo
flota
inerte
y
'fonk
phenomenon'
suena
como
de
muerte
'Phonk
Phenomenon'
banging,
sounding
deadly
fair.
Justo
en
frente
ese
capuchón
me
suena
Across
the
room,
a
familiar
hood
I
spot,
El
tío
se
da
la
vuelta
y...
¡joder
si
es
mi
colega!
The
guy
turns
around,
damn,
it's
my
friend,
what
a
shot!
¿Que
tal?,
eh
tu
¿como
va?,
estoy
buscando
a
los
demás
"What's
up,
man?
How's
it
going?
I'm
looking
for
the
crew,"
Y
también
el
baño,
¿donde
queda?
"And
also
the
bathroom,
where's
that,
do
you
know?"
A
penas
a
unos
pasos
oigo
como
un
vaso
se
hace
añicos
Just
a
few
steps
away,
a
glass
shatters
with
a
crash,
Y
alguien
cagarse
en
Dios
a
grito
limpio
Someone
cursing
God
with
a
fiery,
angry
dash.
La
banda
que
se
quema
como
el
Indico
The
gang's
getting
heated
like
Indica's
blaze,
Me
giro
a
ver
si
es
alguien
de
mi
círculo
I
turn
to
see
if
it's
someone
from
my
maze.
Nasti
tu,
no
es
nadie
de
los
míos
Nasti,
it's
not
one
of
mine,
don't
fret,
Uno
a
mis
11
y
otro
en
frente
con
la
gorra
y
el
gesto
torcio
One
at
my
side,
another
in
front,
cap
on,
face
set.
Y
la
mierda
es
que
ese
tío
le
esta
gritando
a
ese
otro
tío
Damn,
that
guy's
yelling
at
the
other
dude,
To
petao
como
siete
dentro
de
un
Clio
Packed
like
sardines,
seven
in
a
Clio,
crude.
Yo
mandaba
en
un
garito
de
rap
con
mis
colegas
I
was
ruling
the
rap
scene
with
my
crew,
Chequeando
hembras,
intentando
olvidar
los
problemas
Checking
out
girls,
trying
to
forget
the
blues,
Cuando
de
repente
y
en
medio
de
un
tema
de
Redman
Suddenly,
in
the
middle
of
a
Redman
track,
Le
tire
la
copa
a
un
mierda
ke
presumia
de
llevar
gorra
nueva
I
threw
my
drink
at
a
jerk,
bragging
about
his
new
cap.
En
el
suelo
los
cristales!
los
insultos
en
el
aire!
Glass
shards
on
the
floor!
Insults
fill
the
air!
Me
permito
recordarle
la
profesion
de
su
madre
y
de
su
padre
I
remind
him
of
his
parents'
profession,
with
a
harsh
glare.
Y
no
paro
de
insultarle,
saltan
chispas
en
la
pista
de
baile
Non-stop
insults,
sparks
fly
on
the
dance
floor,
Voy
a
matarle!
I'm
gonna
kill
him,
that's
for
sure!
Mira,
esta
es
mi
versión
de
la
historia
y
es
lo
que
debes
creer
Look,
this
is
my
side,
the
truth
you
should
believe,
Lo
recuerdo
perfectamente,
como
si
hubiera
pasado
ayer
I
remember
it
clearly,
like
it
happened
yesterday,
achieve.
Joder!,
eran
las
3,
quizás
la
4 de
la
mañana
Damn,
it
was
3,
maybe
4 in
the
morning,
Yo
estaba
en
un
garito
de
rap,
con
gorra
nueva
y
con
ganas
I
was
at
a
rap
club,
new
cap,
feeling
charming.
De
beber
y
poner
pose
de
chulo
Ready
to
drink,
strike
a
cool
pose,
De
número
una
con
whisky
en
baso
de
tubo
Number
one,
whiskey
in
a
highball,
suppose.
Me
fui
para
la
pista,
oye,
allí
estaban
poniendo
Redman
Hit
the
dance
floor,
they
were
playing
Redman,
Tropecé
con
un
idiota
y
mi
copa
se
fue
a
la
mierda
Tripped
over
an
idiot,
my
drink
went
down,
damn.
A
la
mierda!
Tu
a
mi
no
me
tocas
los
cojones,
Damn
it!
Don't
mess
with
me,
Ni
te
me
pones
borde,
vienes
de
Al
Capone
o
que?
Don't
get
cocky,
you
think
you're
Al
Capone,
you
see?
No
aprendí
a
pedir
perdón
a
un
cabrón
que
me
chilla,
I
didn't
learn
to
apologize
to
a
yelling
clown,
Voy
a
hacer
de
tus
costillas
papilla
pa
niñas.
I'll
turn
your
ribs
into
baby
food,
watch
them
drown.
Que
te
pague
la
copa?
Que
me
chupes
la
polla!
Pay
for
your
drink?
You
can
suck
my
dick!
Que
de
cobardes
nunca
hablan
las
historias.
Stories
never
speak
of
cowards,
that's
a
trick.
Sueltame,
cabrón!
Te
has
jugado
la
vida
por
bebida...
Let
go,
asshole!
You
risked
your
life
for
a
drink...
Compara
tus
heridas
a
las
mías.
Compare
your
wounds
to
mine,
just
think.
Eh!,
si
tu
me
insultas
yo
tendré
que
insultarte
Hey,
if
you
insult
me,
I'll
insult
you
back,
Eh!,
si
tu
me
empujas
yo
tendré
que
empujarte
Hey,
if
you
push
me,
I'll
push,
that's
a
fact.
Eh!,
si
las
miradas
están
clavadas
en
mi
Hey,
with
all
eyes
on
me,
you
see,
Me
cueste
lo
que
me
cueste
he
de
quedar
por
encima
de
ti
Whatever
it
takes,
I
gotta
be
on
top,
it's
me.
Siempre
es
así
It's
always
like
this,
Que
te
jodan,
pagarás
mi
copa
ahora
Screw
you,
you'll
pay
for
my
drink
now,
O
te
la
voy
a
sacar
a
hostias,
nunca
quise
ser
buena
persona
Or
I'll
beat
it
out
of
you,
never
wanted
to
be
nice,
I
vow.
Y
menos
a
estas
horas
bobo
Especially
not
at
this
hour,
fool,
Antes
de
que
te
des
cuenta
luces,
golpes
torpes
y
cristales
rotos
Before
you
know
it,
lights,
clumsy
punches,
broken
glass,
it's
cruel.
De
entre
todos
los
golpes,
uno
sólo,
Among
all
the
blows,
just
one,
El
que
marcó
el
final
de
todo,
y
yo
mirandole
a
los
ojos
vi
que,
The
one
that
ended
it
all,
and
looking
into
his
eyes,
I
knew
it
was
done.
Si
antes
era
fuerte
como
un
toro,
ahora
me
desplomo,
If
I
was
strong
like
a
bull
before,
now
I
collapse,
El
suelo
parece
lodo,
voy
pabajo.
The
ground
feels
like
mud,
I'm
falling
through
the
gaps.
Phunk
Phenomenal
suena
y
es
lo
único
que
oigo,
Phunk
Phenomenal
plays,
the
only
thing
I
hear,
Bien,
estoy
jodido
pero
no
estoy
sordo.
Well,
I'm
screwed,
but
at
least
I'm
not
deaf,
my
dear.
Pasa
mi
vida
delante
de
mi
en
super
8...
My
life
flashes
before
me,
like
a
super
8 reel...
Me
siguen
agarrando
pero
es
demasiado
tarde
They're
still
holding
me
back,
but
it's
too
late,
No
hay
nada
que
arregle
el
desastre,
en
el
suelo
hay
sangre
Nothing
can
fix
this
mess,
blood
stains
the
floor,
it's
fate.
Yo
vine
a
tomar
una
copa
y
no
a
matar
a
nadie
I
came
for
a
drink,
not
to
kill
anyone,
Dios!,
no
puedo
creer
lo
que
ha
pasado,
¿por
que
empezaste?
God,
I
can't
believe
what
happened,
why
did
you
start
this
run?
¿Por
que
me
tiemblan
las
manos?,
¿por
que
llora
esa
piva?
Why
are
my
hands
shaking?
Why
is
that
girl
crying?
Y
¿por
que
no
respiras?,
¡joder!,
¿por
que
todos
me
miran?
And
why
aren't
you
breathing?
Damn,
why
is
everyone
eyeing?
Levanta
y
di
que
tan
sólo
es
una
herida,
que
no
está
arruinada
mi
vida
Get
up
and
say
it's
just
a
scratch,
my
life's
not
wrecked,
Que
aún
queda
una
salida
para
esto
There's
still
a
way
out
of
this,
let's
reconnect.
Luego
dirán
que
todo
fue
muy
rápido
y
que
ninguno
de
los
dos
pudo
escoger
They'll
say
it
all
happened
so
fast,
no
choice
for
either,
Los
colegas
de
ambos
aún
ni
se
lo
creen
joder
Both
crews
still
in
disbelief,
damn,
it's
a
bleeder.
Que
bien
ahora
los
de
azul
han
puesto
contra
la
pared
The
blue
boys
have
lined
up
the
ones
still
standing,
A
los
que
aun
quedan
en
pie
Against
the
wall,
demanding.
Mucho
lío
en
la
canica
hay
un
charco
de
sangre
bajo
el
pavo
al
que
han
chinao
Chaos
in
the
club,
a
pool
of
blood
under
the
guy
they
knocked
out,
Y
justo
en
frente
una
piva
medio
histérica,
tu
aguita
And
right
in
front,
a
girl
hysterical,
a
crying
spout.
Todo
hecho
añicos
como
el
suelo
y
los
jarrones
de
cerámica
¿sabes?
Everything
shattered,
like
the
floor
and
ceramic
vases,
you
see?
Si
queréis
mataros
vale,
pero
no
lo
hagáis
por
una
mierda
vaso
de
white
label
If
you
want
to
kill
each
other,
fine,
but
not
for
a
damn
White
Label,
please.
Digno
de
dandis
de
por
si
me
miran
las
madames
Dandy-worthy,
the
ladies
stare
at
me,
La
gilipollez
profunda
se
os
pega
como
el
hierro
a
los
imanes
Deep
stupidity
sticks
to
you
like
iron
to
a
magnet,
free.
Nadie
se
salva
nadie
quería
mandar
a
nadie
a
criar
malvas
No
one's
safe,
no
one
wanted
to
send
anyone
six
feet
deep,
Se
nota
como
empalmarse
con
el
chandal
You
can
tell
by
the
way
they're
dressed,
they're
cheap.
Tan
útil
es
pensar
deprisa
como
actuar
con
calma
Thinking
fast
is
as
useful
as
acting
calm,
Y
la
putada
es
que
alguien
tenga
que
palmar
para
encontrarla.
And
the
tragedy
is,
someone
had
to
die
to
find
that
balm.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.