Duo Kie - Cristales rotos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Duo Kie - Cristales rotos




Cristales rotos
Broken Glass
(T.O.N.E.)
(T.O.N.E.)
Yo estaba en un garito que estaba petao de gente
I was in a club, packed with people,
Iba a coger mi culo junto con el de mi Heineken
About to grab my Heineken and get lost in the scene,
Y mezclarnos los dos con el ambiente
Blending with the vibe and smoke hanging still in the air,
El humo flota inerte y 'fonk phenomenon' suena como de muerte
'Phonk Phenomenon' banging, sounding deadly fair.
Justo en frente ese capuchón me suena
Across the room, a familiar hood I spot,
El tío se da la vuelta y... ¡joder si es mi colega!
The guy turns around, damn, it's my friend, what a shot!
¿Que tal?, eh tu ¿como va?, estoy buscando a los demás
"What's up, man? How's it going? I'm looking for the crew,"
Y también el baño, ¿donde queda?
"And also the bathroom, where's that, do you know?"
A penas a unos pasos oigo como un vaso se hace añicos
Just a few steps away, a glass shatters with a crash,
Y alguien cagarse en Dios a grito limpio
Someone cursing God with a fiery, angry dash.
La banda que se quema como el Indico
The gang's getting heated like Indica's blaze,
Me giro a ver si es alguien de mi círculo
I turn to see if it's someone from my maze.
Nasti tu, no es nadie de los míos
Nasti, it's not one of mine, don't fret,
Uno a mis 11 y otro en frente con la gorra y el gesto torcio
One at my side, another in front, cap on, face set.
Y la mierda es que ese tío le esta gritando a ese otro tío
Damn, that guy's yelling at the other dude,
To petao como siete dentro de un Clio
Packed like sardines, seven in a Clio, crude.
(Nerviozzo)
(Nerviozzo)
Yo mandaba en un garito de rap con mis colegas
I was ruling the rap scene with my crew,
Chequeando hembras, intentando olvidar los problemas
Checking out girls, trying to forget the blues,
Cuando de repente y en medio de un tema de Redman
Suddenly, in the middle of a Redman track,
Le tire la copa a un mierda ke presumia de llevar gorra nueva
I threw my drink at a jerk, bragging about his new cap.
En el suelo los cristales! los insultos en el aire!
Glass shards on the floor! Insults fill the air!
Me permito recordarle la profesion de su madre y de su padre
I remind him of his parents' profession, with a harsh glare.
Y no paro de insultarle, saltan chispas en la pista de baile
Non-stop insults, sparks fly on the dance floor,
Voy a matarle!
I'm gonna kill him, that's for sure!
(Locus)
(Locus)
Mira, esta es mi versión de la historia y es lo que debes creer
Look, this is my side, the truth you should believe,
Lo recuerdo perfectamente, como si hubiera pasado ayer
I remember it clearly, like it happened yesterday, achieve.
Joder!, eran las 3, quizás la 4 de la mañana
Damn, it was 3, maybe 4 in the morning,
Yo estaba en un garito de rap, con gorra nueva y con ganas
I was at a rap club, new cap, feeling charming.
De beber y poner pose de chulo
Ready to drink, strike a cool pose,
De número una con whisky en baso de tubo
Number one, whiskey in a highball, suppose.
Me fui para la pista, oye, allí estaban poniendo Redman
Hit the dance floor, they were playing Redman,
Tropecé con un idiota y mi copa se fue a la mierda
Tripped over an idiot, my drink went down, damn.
(Nerviozzo)
(Nerviozzo)
A la mierda! Tu a mi no me tocas los cojones,
Damn it! Don't mess with me,
Ni te me pones borde, vienes de Al Capone o que?
Don't get cocky, you think you're Al Capone, you see?
No aprendí a pedir perdón a un cabrón que me chilla,
I didn't learn to apologize to a yelling clown,
Voy a hacer de tus costillas papilla pa niñas.
I'll turn your ribs into baby food, watch them drown.
Que te pague la copa? Que me chupes la polla!
Pay for your drink? You can suck my dick!
Que de cobardes nunca hablan las historias.
Stories never speak of cowards, that's a trick.
Sueltame, cabrón! Te has jugado la vida por bebida...
Let go, asshole! You risked your life for a drink...
Compara tus heridas a las mías.
Compare your wounds to mine, just think.
(Locus)
(Locus)
Eh!, si tu me insultas yo tendré que insultarte
Hey, if you insult me, I'll insult you back,
Eh!, si tu me empujas yo tendré que empujarte
Hey, if you push me, I'll push, that's a fact.
Eh!, si las miradas están clavadas en mi
Hey, with all eyes on me, you see,
Me cueste lo que me cueste he de quedar por encima de ti
Whatever it takes, I gotta be on top, it's me.
Siempre es así
It's always like this,
Que te jodan, pagarás mi copa ahora
Screw you, you'll pay for my drink now,
O te la voy a sacar a hostias, nunca quise ser buena persona
Or I'll beat it out of you, never wanted to be nice, I vow.
Y menos a estas horas bobo
Especially not at this hour, fool,
Antes de que te des cuenta luces, golpes torpes y cristales rotos
Before you know it, lights, clumsy punches, broken glass, it's cruel.
(Nerviozzo)
(Nerviozzo)
De entre todos los golpes, uno sólo,
Among all the blows, just one,
El que marcó el final de todo, y yo mirandole a los ojos vi que,
The one that ended it all, and looking into his eyes, I knew it was done.
Si antes era fuerte como un toro, ahora me desplomo,
If I was strong like a bull before, now I collapse,
El suelo parece lodo, voy pabajo.
The ground feels like mud, I'm falling through the gaps.
Phunk Phenomenal suena y es lo único que oigo,
Phunk Phenomenal plays, the only thing I hear,
Bien, estoy jodido pero no estoy sordo.
Well, I'm screwed, but at least I'm not deaf, my dear.
Pasa mi vida delante de mi en super 8...
My life flashes before me, like a super 8 reel...
(Locus)
(Locus)
Me siguen agarrando pero es demasiado tarde
They're still holding me back, but it's too late,
No hay nada que arregle el desastre, en el suelo hay sangre
Nothing can fix this mess, blood stains the floor, it's fate.
Yo vine a tomar una copa y no a matar a nadie
I came for a drink, not to kill anyone,
Dios!, no puedo creer lo que ha pasado, ¿por que empezaste?
God, I can't believe what happened, why did you start this run?
¿Por que me tiemblan las manos?, ¿por que llora esa piva?
Why are my hands shaking? Why is that girl crying?
Y ¿por que no respiras?, ¡joder!, ¿por que todos me miran?
And why aren't you breathing? Damn, why is everyone eyeing?
Levanta y di que tan sólo es una herida, que no está arruinada mi vida
Get up and say it's just a scratch, my life's not wrecked,
Que aún queda una salida para esto
There's still a way out of this, let's reconnect.
(T.O.N.E.)
(T.O.N.E.)
Luego dirán que todo fue muy rápido y que ninguno de los dos pudo escoger
They'll say it all happened so fast, no choice for either,
Los colegas de ambos aún ni se lo creen joder
Both crews still in disbelief, damn, it's a bleeder.
Que bien ahora los de azul han puesto contra la pared
The blue boys have lined up the ones still standing,
A los que aun quedan en pie
Against the wall, demanding.
Mucho lío en la canica hay un charco de sangre bajo el pavo al que han chinao
Chaos in the club, a pool of blood under the guy they knocked out,
Y justo en frente una piva medio histérica, tu aguita
And right in front, a girl hysterical, a crying spout.
Todo hecho añicos como el suelo y los jarrones de cerámica ¿sabes?
Everything shattered, like the floor and ceramic vases, you see?
Si queréis mataros vale, pero no lo hagáis por una mierda vaso de white label
If you want to kill each other, fine, but not for a damn White Label, please.
Digno de dandis de por si me miran las madames
Dandy-worthy, the ladies stare at me,
La gilipollez profunda se os pega como el hierro a los imanes
Deep stupidity sticks to you like iron to a magnet, free.
Nadie se salva nadie quería mandar a nadie a criar malvas
No one's safe, no one wanted to send anyone six feet deep,
Se nota como empalmarse con el chandal
You can tell by the way they're dressed, they're cheap.
Tan útil es pensar deprisa como actuar con calma
Thinking fast is as useful as acting calm,
Y la putada es que alguien tenga que palmar para encontrarla.
And the tragedy is, someone had to die to find that balm.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.