Duo Kie - Fuerte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Duo Kie - Fuerte




Fuerte
Strong
Hoy vives en lo que he dejado atrás, iré a buscarte a mis ganas de gritar
Today you live in what I've left behind, I'll go find you in my desire to scream
Estás en las sombras de mi habitación
You're in the shadows of my room
Me llenas de prisa, de rabia y rencor
You fill me with haste, rage, and resentment
Seré tan distinto como puede ser
I'll be as different as can be
Soy mucho más fuerte de lo que fui ayer
I'm much stronger than I was yesterday
Mi pasado se divide entre cosas que no puedo recordar y cosas que no quiero recordar, estás en ambas
My past is divided between things I can't remember and things I don't want to remember, you're in both
Pero yo estoy en paz, esta vez es para siempre
But I'm at peace, this time it's forever
Adiós papá
Goodbye, Dad
Hoy amo a quien me ma, olvido a quien me odia, no merecen ese hueco en mi memoria
Today I love those who love me, I forget those who hate me, they don't deserve that space in my memory
En el mundo hay una línea divisoria, yo ya elegí mi lado, y esta es mi historia
There's a dividing line in the world, I've already chosen my side, and this is my story
Vuelve a salir el sol
The sun rises again
Fue una mujer la que me enseñó a comportarme como un hombre y a escribir mi destino
It was a woman who taught me to behave like a man and write my destiny
A ser más grande que los baches del camino, dijo, piensa en cada tormenta como un maestro, abraza tu dolor y más fuerte que el resto
To be bigger than the bumps in the road, she said, think of every storm as a teacher, embrace your pain and be stronger than the rest
Cada día hay un riesgo que asumir, la derrota no te mata, te enseña a vivir
Every day there's a risk to take, defeat doesn't kill you, it teaches you to live
Y así eché a caminar, dije tan lejos como puedas llegar, dije hasta que se te agote el combustible
And so I started walking, I said as far as you can go, I said until you run out of fuel
Seamos realistas, pidamos lo imposible y hoy soy el hombre que quería ser gracias
Let's be realistic, let's ask for the impossible and today I am the man I wanted to be thanks
A una madre que me enseñó que ni las joyas ni la ropa llegarán
To a mother who taught me that neither jewels nor clothes will reach
Al ataúd de lo que llevo puesto lo único que cuenta es mi actitud
The coffin of what I wear, the only thing that counts is my attitude
Estás en las sombras de mi habitación
You're in the shadows of my room
Me llenas de prisa, de rabia y rencor
You fill me with haste, rage, and resentment
Seré tan distinto como puede ser
I'll be as different as can be
Soy mucho más fuerte de lo que fui ayer
I'm much stronger than I was yesterday
Rompí con mis miedos y esa es mi elección
I broke with my fears and that's my choice
Aumentas mis ganas de un mundo mejor
You increase my desire for a better world
Camino despacio por si no me ves
I walk slowly in case you don't see me
Soy mucho más fuerte de lo que crees
I'm much stronger than you think
Si este es el mundo que dejaron nuestros padres, no lo quiero
If this is the world our parents left us, I don't want it
Prefiero que le prendan fuego y empezar de cero, quiero cometer otros errores nuevos a los que cometiste tú, que ya te vi el plumero
I'd rather they set it on fire and start from scratch, I want to make other new mistakes than the ones you made, I've already seen your game
Llevamos años ya sin hablarnos y yo creo que empezamos a olvidarnos, sabes qué?
We haven't spoken for years and I think we're starting to forget each other, you know what?
Siempre fuiste el padre y hoy el padre soy yo y mi hijo se sale y lo sabe
You were always the father and today the father is me and my son excels and he knows it
Aun así no te guardo rencor, solo quiero hacerlo mejor que con mi sucesor y que cuando sea mayor me admire y darle buenos recuerdos para que no me olvide
Even so, I don't hold a grudge against you, I just want to do better than you with my successor and that when he's older he admires me and give him good memories so he doesn't forget me
Fue mamá la que me quiso más y jamás vas a cambiar, nunca la igualarás
It was Mom who loved me the most and you'll never change, you'll never equal her
Porque pa' ella soy carne de su carne, pero tu orgullo jamás pudo soportarme
Because for her I am flesh of her flesh, but your pride could never stand me
Y yo que me has querido pero un nieto que jamás pregunta por su abuelo es muy jodido y yo nunca le he mentido
And I know you've loved me but a grandson who never asks about his grandfather is very screwed up and I've never lied to him
Le he dicho que su abuelo está vivo pero está muy perdido
I've told him that his grandfather is alive but he's very lost
Yo también me divorcié pero no cambio a mi hijo por ninguna mujer, joder
I also got divorced but I don't trade my son for any woman, damn it
Has sido mi modelo a seguir, me has enseñado en lo que no me quiero convertir
You've been my role model, you've taught me what I don't want to become
Estás en las sombras de mi habitación
You're in the shadows of my room
Me llenas de prisa, de rabia y rencor
You fill me with haste, rage, and resentment
Seré tan distinto como puede ser
I'll be as different as can be
Soy mucho más fuerte de lo que fui ayer
I'm much stronger than I was yesterday
Rompí con mis miedos y esa es mi elección
I broke with my fears and that's my choice
Aumentas mis ganas de un mundo mejor
You increase my desire for a better world
Camino despacio por si no me ves
I walk slowly in case you don't see me
Soy mucho más fuerte de lo que crees
I'm much stronger than you think
Hoy vives en lo que he dejado atrás, iré a buscarte a mis ganas de gritar
Today you live in what I've left behind, I'll go find you in my desire to scream





Writer(s): Manuel Sanchez Rodriguez, Javier Diaz Rodriguez, Eduardo Jose Sanchez Castellano, Arturo Gonzalez Rojo, Andrea Momigliano, Albert Jimenez Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.