Paroles et traduction Duo Kie - Fuerte
Hoy
vives
en
lo
que
he
dejado
atrás,
iré
a
buscarte
a
mis
ganas
de
gritar
Today
you
live
in
what
I've
left
behind,
I'll
go
find
you
in
my
desire
to
scream
Estás
en
las
sombras
de
mi
habitación
You're
in
the
shadows
of
my
room
Me
llenas
de
prisa,
de
rabia
y
rencor
You
fill
me
with
haste,
rage,
and
resentment
Seré
tan
distinto
como
puede
ser
I'll
be
as
different
as
can
be
Soy
mucho
más
fuerte
de
lo
que
fui
ayer
I'm
much
stronger
than
I
was
yesterday
Mi
pasado
se
divide
entre
cosas
que
no
puedo
recordar
y
cosas
que
no
quiero
recordar,
tú
estás
en
ambas
My
past
is
divided
between
things
I
can't
remember
and
things
I
don't
want
to
remember,
you're
in
both
Pero
yo
estoy
en
paz,
esta
vez
es
para
siempre
But
I'm
at
peace,
this
time
it's
forever
Hoy
amo
a
quien
me
ma,
olvido
a
quien
me
odia,
no
merecen
ese
hueco
en
mi
memoria
Today
I
love
those
who
love
me,
I
forget
those
who
hate
me,
they
don't
deserve
that
space
in
my
memory
En
el
mundo
hay
una
línea
divisoria,
yo
ya
elegí
mi
lado,
y
esta
es
mi
historia
There's
a
dividing
line
in
the
world,
I've
already
chosen
my
side,
and
this
is
my
story
Vuelve
a
salir
el
sol
The
sun
rises
again
Fue
una
mujer
la
que
me
enseñó
a
comportarme
como
un
hombre
y
a
escribir
mi
destino
It
was
a
woman
who
taught
me
to
behave
like
a
man
and
write
my
destiny
A
ser
más
grande
que
los
baches
del
camino,
dijo,
piensa
en
cada
tormenta
como
un
maestro,
abraza
tu
dolor
y
sé
más
fuerte
que
el
resto
To
be
bigger
than
the
bumps
in
the
road,
she
said,
think
of
every
storm
as
a
teacher,
embrace
your
pain
and
be
stronger
than
the
rest
Cada
día
hay
un
riesgo
que
asumir,
la
derrota
no
te
mata,
te
enseña
a
vivir
Every
day
there's
a
risk
to
take,
defeat
doesn't
kill
you,
it
teaches
you
to
live
Y
así
eché
a
caminar,
dije
tan
lejos
como
puedas
llegar,
dije
hasta
que
se
te
agote
el
combustible
And
so
I
started
walking,
I
said
as
far
as
you
can
go,
I
said
until
you
run
out
of
fuel
Seamos
realistas,
pidamos
lo
imposible
y
hoy
soy
el
hombre
que
quería
ser
gracias
Let's
be
realistic,
let's
ask
for
the
impossible
and
today
I
am
the
man
I
wanted
to
be
thanks
A
una
madre
que
me
enseñó
que
ni
las
joyas
ni
la
ropa
llegarán
To
a
mother
who
taught
me
that
neither
jewels
nor
clothes
will
reach
Al
ataúd
de
lo
que
llevo
puesto
lo
único
que
cuenta
es
mi
actitud
The
coffin
of
what
I
wear,
the
only
thing
that
counts
is
my
attitude
Estás
en
las
sombras
de
mi
habitación
You're
in
the
shadows
of
my
room
Me
llenas
de
prisa,
de
rabia
y
rencor
You
fill
me
with
haste,
rage,
and
resentment
Seré
tan
distinto
como
puede
ser
I'll
be
as
different
as
can
be
Soy
mucho
más
fuerte
de
lo
que
fui
ayer
I'm
much
stronger
than
I
was
yesterday
Rompí
con
mis
miedos
y
esa
es
mi
elección
I
broke
with
my
fears
and
that's
my
choice
Aumentas
mis
ganas
de
un
mundo
mejor
You
increase
my
desire
for
a
better
world
Camino
despacio
por
si
no
me
ves
I
walk
slowly
in
case
you
don't
see
me
Soy
mucho
más
fuerte
de
lo
que
tú
crees
I'm
much
stronger
than
you
think
Si
este
es
el
mundo
que
dejaron
nuestros
padres,
no
lo
quiero
If
this
is
the
world
our
parents
left
us,
I
don't
want
it
Prefiero
que
le
prendan
fuego
y
empezar
de
cero,
quiero
cometer
otros
errores
nuevos
a
los
que
cometiste
tú,
que
ya
te
vi
el
plumero
I'd
rather
they
set
it
on
fire
and
start
from
scratch,
I
want
to
make
other
new
mistakes
than
the
ones
you
made,
I've
already
seen
your
game
Llevamos
años
ya
sin
hablarnos
y
yo
creo
que
empezamos
a
olvidarnos,
sabes
qué?
We
haven't
spoken
for
years
and
I
think
we're
starting
to
forget
each
other,
you
know
what?
Siempre
fuiste
el
padre
y
hoy
el
padre
soy
yo
y
mi
hijo
se
sale
y
lo
sabe
You
were
always
the
father
and
today
the
father
is
me
and
my
son
excels
and
he
knows
it
Aun
así
no
te
guardo
rencor,
solo
quiero
hacerlo
mejor
que
tú
con
mi
sucesor
y
que
cuando
sea
mayor
me
admire
y
darle
buenos
recuerdos
para
que
no
me
olvide
Even
so,
I
don't
hold
a
grudge
against
you,
I
just
want
to
do
better
than
you
with
my
successor
and
that
when
he's
older
he
admires
me
and
give
him
good
memories
so
he
doesn't
forget
me
Fue
mamá
la
que
me
quiso
más
y
jamás
vas
a
cambiar,
nunca
la
igualarás
It
was
Mom
who
loved
me
the
most
and
you'll
never
change,
you'll
never
equal
her
Porque
pa'
ella
soy
carne
de
su
carne,
pero
tu
orgullo
jamás
pudo
soportarme
Because
for
her
I
am
flesh
of
her
flesh,
but
your
pride
could
never
stand
me
Y
yo
sé
que
me
has
querido
pero
un
nieto
que
jamás
pregunta
por
su
abuelo
es
muy
jodido
y
yo
nunca
le
he
mentido
And
I
know
you've
loved
me
but
a
grandson
who
never
asks
about
his
grandfather
is
very
screwed
up
and
I've
never
lied
to
him
Le
he
dicho
que
su
abuelo
está
vivo
pero
está
muy
perdido
I've
told
him
that
his
grandfather
is
alive
but
he's
very
lost
Yo
también
me
divorcié
pero
no
cambio
a
mi
hijo
por
ninguna
mujer,
joder
I
also
got
divorced
but
I
don't
trade
my
son
for
any
woman,
damn
it
Has
sido
mi
modelo
a
seguir,
me
has
enseñado
en
lo
que
no
me
quiero
convertir
You've
been
my
role
model,
you've
taught
me
what
I
don't
want
to
become
Estás
en
las
sombras
de
mi
habitación
You're
in
the
shadows
of
my
room
Me
llenas
de
prisa,
de
rabia
y
rencor
You
fill
me
with
haste,
rage,
and
resentment
Seré
tan
distinto
como
puede
ser
I'll
be
as
different
as
can
be
Soy
mucho
más
fuerte
de
lo
que
fui
ayer
I'm
much
stronger
than
I
was
yesterday
Rompí
con
mis
miedos
y
esa
es
mi
elección
I
broke
with
my
fears
and
that's
my
choice
Aumentas
mis
ganas
de
un
mundo
mejor
You
increase
my
desire
for
a
better
world
Camino
despacio
por
si
no
me
ves
I
walk
slowly
in
case
you
don't
see
me
Soy
mucho
más
fuerte
de
lo
que
tú
crees
I'm
much
stronger
than
you
think
Hoy
vives
en
lo
que
he
dejado
atrás,
iré
a
buscarte
a
mis
ganas
de
gritar
Today
you
live
in
what
I've
left
behind,
I'll
go
find
you
in
my
desire
to
scream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Sanchez Rodriguez, Javier Diaz Rodriguez, Eduardo Jose Sanchez Castellano, Arturo Gonzalez Rojo, Andrea Momigliano, Albert Jimenez Rodriguez
Album
Inferno
date de sortie
09-04-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.