Paroles et traduction Duo Kie - Mala Sangre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
es
que
me
hierve
tó
por
dentro!
And
it's
boiling
inside
me!
El
ser
humano
es
un
experimento,
The
human
being
is
an
experiment,
Que
compruebacuanto
sufrimiento
puede
aguantar,
(Me
averguenzo!)
That
proves
how
much
suffering
it
can
endure,
(I'm
ashamed!)
De
que
usen
el
dolor
como
entretenimiento,
That
they
use
pain
as
entertainment,
El
talento
es
lo
que
menos
cuenta,
Talent
is
what
counts
the
least,
Buscan
comprar
sentimientos!
They
seek
to
buy
feelings!
Odio
Cronicas
Marcianas,
pero
soy
sincero,
I
hate
Cronicas
Marcianas,
but
I'm
honest,
Como
vea
los
cinco
primeros,
If
I
see
the
first
five,
Minutos
me
lo
trago
entero,
Minutes
I
swallow
it
whole,
El
contenido
al
que
nos
han
acostumbrado,
The
content
they
have
accustomed
us
to,
Ha
conseguido
convertir
su
excremento
en
algo
cotidiano.
Has
managed
to
turn
their
excrement
into
something
everyday.
El
mundo
es
de
los
ricos,
The
world
belongs
to
the
rich,
Nada
ha
cambiado
en
siglos,
Nothing
has
changed
in
centuries,
El
número
de
esclavos
sigue
siendo
el
mismo,
The
number
of
slaves
remains
the
same,
Ahora
las
multis
son
los
capataces,
Now
the
multinationals
are
the
overseers,
Y
el
algodón
son
las
últimas
zapatillas
que
compraste.
And
the
cotton
is
the
last
pair
of
sneakers
you
bought.
La
mitad
del
planeta
está
matando
Half
the
planet
is
killing
A
la
otra
mitad
del
planeta
de
hambre
y
nos
quedamos
mirando,
The
other
half
of
the
planet
from
hunger
and
we
just
stand
by
watching,
Y
dudo
mucho
que
se
frenen,
ya
tienen
And
I
doubt
they
will
stop,
they
already
have
Casi
todo
el
dinero
que
existe,
Almost
all
the
money
that
exists,
No
sé
que
coño
más
quieren
I
don't
know
what
the
hell
else
they
want
Un
amigo
me
enseñó
a
no
cambiar
el
mundo,
A
friend
taught
me
not
to
change
the
world,
Hay
que
hacer
que
el
mundo
no
te
cambie
a
ti,
y
yo
me
pregunto,
You
have
to
make
the
world
not
change
you,
and
I
wonder,
Si
nuestros
nietos
nos
perdonarán
por
esto,
If
our
grandchildren
will
forgive
us
for
this,
Nos
merecemos
que
se
alegren
de
que
estemos
muertos.
We
deserve
for
them
to
be
glad
we
are
dead.
Tu
no
te
agobies
joder,
no
pierdas
tiempo
en
eso,
Don't
worry,
damn
it,
don't
waste
time
on
that,
Sigue
viviendo
en
tu
nube
con
paredes
de
yeso,
Keep
living
in
your
cloud
with
plaster
walls,
Compadecerse
en
exceso
es
nuestro
pretexto,
porque
Excessive
pity
is
our
pretext,
because
No
hay
nadie
dispuesto
a
sacrificarse
por
el
resto!
There
is
no
one
willing
to
sacrifice
themselves
for
the
rest!
Mala
sangre,
me
pongo
a
sudar,
os
odio,
Bad
blood,
I
start
to
sweat,
I
hate
you,
Otra
desgracia
sólo
es
otro
episodio.
Another
misfortune
is
just
another
episode.
Mala
sangre,
ya
no
puedo
llorar,
os
odio,
Bad
blood,
I
can
no
longer
cry,
I
hate
you,
Bolis
y
folios
contra
vuestro
monopolio.(x2)
Pens
and
papers
against
your
monopoly.(x2)
Me
pone
enfermo
y
me
entran
ganas
de
vomitar
con
solo
pensarlo
It
makes
me
sick
and
I
feel
like
throwing
up
just
thinking
about
it
Hay
tantas
cosas
que
me
revuelven
las
tripas
que
tengo
que
hacerlo
There
are
so
many
things
that
churn
my
guts
that
I
have
to
do
it
Coger
un
boli
un
folio
en
blanco
esculpir
las
ideas
Take
a
pen,
a
blank
sheet
of
paper,
sculpt
the
ideas
Hablar
mierda
de
toda
la
mierda
que
me
rodea
Talk
shit
about
all
the
shit
that
surrounds
me
Luego
pillo
el
micro,
el
sonido
sale
como
un
tifon
Then
I
grab
the
microphone,
the
sound
comes
out
like
a
typhoon
Llega
hasta
tus
oidos
y
te
los
muerde
como
Mike
Tyson
It
reaches
your
ears
and
bites
them
like
Mike
Tyson
No
busco
comprensión,
a
veces
no
basta
con
solo
un
whisky
I'm
not
looking
for
understanding,
sometimes
just
a
whiskey
isn't
enough
El
corazón
se
llena
de
rabia
y
busca
un
eclipse
The
heart
fills
with
rage
and
seeks
an
eclipse
Pienso
demasiado,
quizas,
I
think
too
much,
maybe,
Bebo
demasiado,
qiozas.
I
drink
too
much,
who
knows.
Hablo
demasiado
o
estaria
más
guapo
callado
I
talk
too
much
or
I
would
be
more
handsome
silent
¿Pero
por
que
se
reunen
los
paises
ricos
en
esas
cumbres?
But
why
do
rich
countries
meet
at
those
summits?
¿Que
se
tienen
que
contar
que
no
puedan
oir
los
paises
pobres?
What
do
they
have
to
tell
each
other
that
poor
countries
can't
hear?
¿Por
que
Isabel
Gemio?,
Por
que
tanta
ignorancia?
Why
Isabel
Gemio?
Why
so
much
ignorance?
¿Por
que
utilizan
las
desgracias
de
esas
personas
para
ganar
audiencia?
Why
do
they
use
the
misfortunes
of
those
people
to
gain
an
audience?
Me
vuelvo
loco
y
no
se
que
coño
responder
I
go
crazy
and
I
don't
know
what
the
hell
to
answer
¿Quizás
se
trata
de
una
vívora
sedienta
de
dinero
y
poder?
Maybe
it's
a
viper
thirsty
for
money
and
power?
Mira,
hay
que
ser
un
gran
hijo
de
puta
para
poner
en
marcha
Look,
you
have
to
be
a
big
son
of
a
bitch
to
start
up
Un
programa
como
la
hora
de
la
verdad
y
estais
en
racha
A
program
like
The
Hour
of
Truth
and
you're
on
a
roll
Gran
hermano,
la
casa
de
tu
vida,
crónicas
marcianas
Big
Brother,
the
house
of
your
life,
Martian
Chronicles
No
es
tele
basura,
no,
es
cultura
para
mentes
planas
It's
not
trash
TV,
no,
it's
culture
for
flat
minds
Hablo
de
miles
de
jóvenes
bajo
la
misma
bota
I'm
talking
about
thousands
of
young
people
under
the
same
boot
Hablo
de
miles
de
jóvenes,
todos
con
cara
de
idiota.
I'm
talking
about
thousands
of
young
people,
all
with
idiotic
faces.
Ya
nadie
conoce
la
historia
y
a
nadie
le
importa
Nobody
knows
history
anymore
and
nobody
cares
Bienvenidos
a
España,
país
de
cazurros,
sabor
a
derrota.
Welcome
to
Spain,
a
country
of
blockheads,
a
taste
of
defeat.
Mala
sangre,
me
pongo
a
sudar,
os
odio,
Bad
blood,
I
start
to
sweat,
I
hate
you,
Otra
desgracia
sólo
es
otro
episodio.
Another
misfortune
is
just
another
episode.
Mala
sangre,
ya
no
puedo
llorar,
os
odio,
Bad
blood,
I
can
no
longer
cry,
I
hate
you,
Bolis
y
folios
contra
vuestro
monopolio.(x2)
Pens
and
papers
against
your
monopoly.(x2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Sanchez Castellano, Javier Diaz Rodriguez
Album
Barroco
date de sortie
18-06-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.