Duo Kie - Mala Sangre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Duo Kie - Mala Sangre




Mala Sangre
Bad Blood
[Nerviozzo]
[Nerviozzo]
Y es que me hierve por dentro!
And it's boiling inside me!
El ser humano es un experimento,
The human being is an experiment,
Que compruebacuanto sufrimiento puede aguantar, (Me averguenzo!)
That proves how much suffering it can endure, (I'm ashamed!)
De que usen el dolor como entretenimiento,
That they use pain as entertainment,
El talento es lo que menos cuenta,
Talent is what counts the least,
Buscan comprar sentimientos!
They seek to buy feelings!
Odio Cronicas Marcianas, pero soy sincero,
I hate Cronicas Marcianas, but I'm honest,
Como vea los cinco primeros,
If I see the first five,
Minutos me lo trago entero,
Minutes I swallow it whole,
El contenido al que nos han acostumbrado,
The content they have accustomed us to,
Ha conseguido convertir su excremento en algo cotidiano.
Has managed to turn their excrement into something everyday.
El mundo es de los ricos,
The world belongs to the rich,
Nada ha cambiado en siglos,
Nothing has changed in centuries,
El número de esclavos sigue siendo el mismo,
The number of slaves remains the same,
Ahora las multis son los capataces,
Now the multinationals are the overseers,
Y el algodón son las últimas zapatillas que compraste.
And the cotton is the last pair of sneakers you bought.
La mitad del planeta está matando
Half the planet is killing
A la otra mitad del planeta de hambre y nos quedamos mirando,
The other half of the planet from hunger and we just stand by watching,
Y dudo mucho que se frenen, ya tienen
And I doubt they will stop, they already have
Casi todo el dinero que existe,
Almost all the money that exists,
No que coño más quieren
I don't know what the hell else they want
Un amigo me enseñó a no cambiar el mundo,
A friend taught me not to change the world,
Hay que hacer que el mundo no te cambie a ti, y yo me pregunto,
You have to make the world not change you, and I wonder,
Si nuestros nietos nos perdonarán por esto,
If our grandchildren will forgive us for this,
Nos merecemos que se alegren de que estemos muertos.
We deserve for them to be glad we are dead.
Tu no te agobies joder, no pierdas tiempo en eso,
Don't worry, damn it, don't waste time on that,
Sigue viviendo en tu nube con paredes de yeso,
Keep living in your cloud with plaster walls,
Compadecerse en exceso es nuestro pretexto, porque
Excessive pity is our pretext, because
No hay nadie dispuesto a sacrificarse por el resto!
There is no one willing to sacrifice themselves for the rest!
[Estribillo]
[Chorus]
Mala sangre, me pongo a sudar, os odio,
Bad blood, I start to sweat, I hate you,
Otra desgracia sólo es otro episodio.
Another misfortune is just another episode.
Mala sangre, ya no puedo llorar, os odio,
Bad blood, I can no longer cry, I hate you,
Bolis y folios contra vuestro monopolio.(x2)
Pens and papers against your monopoly.(x2)
[Locus]
[Locus]
Me pone enfermo y me entran ganas de vomitar con solo pensarlo
It makes me sick and I feel like throwing up just thinking about it
Hay tantas cosas que me revuelven las tripas que tengo que hacerlo
There are so many things that churn my guts that I have to do it
Coger un boli un folio en blanco esculpir las ideas
Take a pen, a blank sheet of paper, sculpt the ideas
Hablar mierda de toda la mierda que me rodea
Talk shit about all the shit that surrounds me
Luego pillo el micro, el sonido sale como un tifon
Then I grab the microphone, the sound comes out like a typhoon
Llega hasta tus oidos y te los muerde como Mike Tyson
It reaches your ears and bites them like Mike Tyson
No busco comprensión, a veces no basta con solo un whisky
I'm not looking for understanding, sometimes just a whiskey isn't enough
El corazón se llena de rabia y busca un eclipse
The heart fills with rage and seeks an eclipse
Pienso demasiado, quizas,
I think too much, maybe,
Bebo demasiado, qiozas.
I drink too much, who knows.
Hablo demasiado o estaria más guapo callado
I talk too much or I would be more handsome silent
¿Pero por que se reunen los paises ricos en esas cumbres?
But why do rich countries meet at those summits?
¿Que se tienen que contar que no puedan oir los paises pobres?
What do they have to tell each other that poor countries can't hear?
¿Por que Isabel Gemio?, Por que tanta ignorancia?
Why Isabel Gemio? Why so much ignorance?
¿Por que utilizan las desgracias de esas personas para ganar audiencia?
Why do they use the misfortunes of those people to gain an audience?
Me vuelvo loco y no se que coño responder
I go crazy and I don't know what the hell to answer
¿Quizás se trata de una vívora sedienta de dinero y poder?
Maybe it's a viper thirsty for money and power?
Mira, hay que ser un gran hijo de puta para poner en marcha
Look, you have to be a big son of a bitch to start up
Un programa como la hora de la verdad y estais en racha
A program like The Hour of Truth and you're on a roll
Gran hermano, la casa de tu vida, crónicas marcianas
Big Brother, the house of your life, Martian Chronicles
No es tele basura, no, es cultura para mentes planas
It's not trash TV, no, it's culture for flat minds
Hablo de miles de jóvenes bajo la misma bota
I'm talking about thousands of young people under the same boot
Hablo de miles de jóvenes, todos con cara de idiota.
I'm talking about thousands of young people, all with idiotic faces.
Ya nadie conoce la historia y a nadie le importa
Nobody knows history anymore and nobody cares
Bienvenidos a España, país de cazurros, sabor a derrota.
Welcome to Spain, a country of blockheads, a taste of defeat.
[Estribillo]
[Chorus]
Mala sangre, me pongo a sudar, os odio,
Bad blood, I start to sweat, I hate you,
Otra desgracia sólo es otro episodio.
Another misfortune is just another episode.
Mala sangre, ya no puedo llorar, os odio,
Bad blood, I can no longer cry, I hate you,
Bolis y folios contra vuestro monopolio.(x2)
Pens and papers against your monopoly.(x2)





Writer(s): Eduardo Sanchez Castellano, Javier Diaz Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.