Duong Hong Loan feat. Bé Thiện Mỹ - Nỗi Buồn Mẹ Tôi - traduction des paroles en allemand

Nỗi Buồn Mẹ Tôi - Dương Hồng Loan traduction en allemand




Nỗi Buồn Mẹ Tôi
Der Kummer meiner Mutter
Đêm thức thâu đêm
Nacht für Nacht wach
Mẹ may chiếc áo cho con
Nähte Mutter dir ein Hemd
Áo nào sờn vai
Ein Hemd mit abgetragenen Schultern
Lời ru theo tháng năm dài
Wiegenlieder über all die Jahre
Từng lời ngọt ngào à ơi
Jedes süße "Schlaf, mein Kind"
Bên mái tranh đầy yêu thương
Unter dem liebevollen Strohdach
Chúm chím môi cười
Ein Lächeln auf den Lippen
Mẹ vui biết mấy con ơi
Wie froh war Mutter da, mein Sohn
Canh tím rau dền, mẹ tôi nuôi lớn khôn con
Mit Amaranthsuppe zog meine Mutter dich groß
Bẻ đọt mồng tơi luộc rau mắm muối dưa
Pflückte Malabarspinat, kochte Gemüse mit Fischsauce, Salz und eingelegter Aubergine
Chiều chiều trên đồng đùa vui
Nachmittags spieltest du fröhlich auf dem Feld
Bên nhánh sông bìm bịp kêu
Am Flussarm rief der Kuckuckskauz
Ngày thơ ấu đó bây giờ đã xa đời con
Diese Kindheitstage sind nun fern von deinem Leben
từng ngày mẹ mong
Und jeden Tag hofft Mutter
Lớn khôn đâu rồi, sao không nhớ quê hương?
Du bist erwachsen, doch warum erinnerst du dich nicht an die Heimat?
Buồn rồi buồn làm sao
Traurig, ach, wie traurig
Thèm nghe tiếng khóc ban
Sehnt sich danach, dein erstes Weinen zu hören
Mai về áo còn sờn vai?
Wenn er morgen heimkehrt, ist das Hemd noch abgetragen an den Schultern?
ai quay về ngồi mẹ khâu chiếc áo năm xưa
Wird jemand heimkehren, während Mutter das alte Hemd näht?
ai quay về cho mẹ thấy mặt thằng con
Wird jemand heimkehren, damit Mutter das Gesicht ihres Sohnes sehen kann?
Kìa bầu trời xa xăm nhắn con tôi giùm
Oh, ferner Himmel, richte meinem Sohn aus
Về đây bên mái tranh xiêu
Komm heim zum wankenden Strohdach
Một mình mẹ quạnh hiu
Mutter ist einsam und allein
Giờ đây mái tóc như mây
Jetzt ist ihr Haar wie Wolken weiß
Canh đầy nỗi lòng nào vơi?
Die Fischsuppe voller Kummer, wie kann er schwinden?
con chim chiều chiều lặng im không hót trên cây
Da ist ein Vogel, der abends still im Baum sitzt, nicht singt
đau trong lòng, thấy buồn nỗi buồn mẹ tôi
Es schmerzt ihn im Innern, er fühlt den Kummer meiner Mutter
Canh tím rau dền, mẹ tôi nuôi lớn khôn con
Mit Amaranthsuppe zog meine Mutter dich groß
Bẻ đọt mồng tơi, luộc rau mắm muối dưa
Pflückte Malabarspinat, kochte Gemüse mit Fischsauce, Salz und eingelegter Aubergine
Chiều chiều trên đồng đùa vui
Nachmittags spieltest du fröhlich auf dem Feld
Bên nhánh sông bìm bịp kêu
Am Flussarm rief der Kuckuckskauz
Ngày thơ ấu đó bây giờ đã xa đời con
Diese Kindheitstage sind nun fern von deinem Leben
từng ngày mẹ mong
Und jeden Tag hofft Mutter
Lớn khôn đâu rồi, sao không nhớ quê hương?
Du bist erwachsen, doch warum erinnerst du dich nicht an die Heimat?
Buồn rồi buồn làm sao
Traurig, ach, wie traurig
Thèm nghe tiếng khóc ban
Sehnt sich danach, dein erstes Weinen zu hören
Mai về áo còn sờn vai?
Wenn er morgen heimkehrt, ist das Hemd noch abgetragen an den Schultern?
ai quay về ngồi mẹ khâu chiếc áo năm xưa
Wird jemand heimkehren, während Mutter das alte Hemd näht?
ai quay về cho mẹ thấy mặt thằng con
Wird jemand heimkehren, damit Mutter das Gesicht ihres Sohnes sehen kann?
Kìa bầu trời xa xăm nhắn con tôi giùm
Oh, ferner Himmel, richte meinem Sohn aus
Về đây bên mái tranh xiêu
Komm heim zum wankenden Strohdach
Một mình mẹ quạnh hiu
Mutter ist einsam und allein
Giờ đây mái tóc như mây
Jetzt ist ihr Haar wie Wolken weiß
Canh đầy nỗi lòng nào vơi?
Die Fischsuppe voller Kummer, wie kann er schwinden?
con chim chiều chiều lặng im không hót trên cây
Da ist ein Vogel, der abends still im Baum sitzt, nicht singt
đau trong lòng, thấy buồn nỗi buồn mẹ tôi
Es schmerzt ihn im Innern, er fühlt den Kummer meiner Mutter
Quê hương ca dao mẹ ru thiết tha hôm nào
Heimat ist das Volkslied, das Mutter einst so innig sang
Quê hương con sông, xanh xanh từng cây lúa
Heimat ist der Fluss, grün sind die Reispflanzen
Quê hương trăng thanh đùa vui líu lo trên đồng
Heimat ist der klare Mond, der fröhlich über den Feldern spielt
Quê hương làm sao quên
Heimat, wie könnte man sie vergessen
Đi xa không nhớ dáng mẹ hiền yêu thương
Geht man fort, ohne sich an die Gestalt der lieben, gütigen Mutter zu erinnern?
con chim chiều chiều lặng im không hót trên cây
Da ist ein Vogel, der abends still im Baum sitzt, nicht singt
đau trong lòng, thấy buồn nỗi buồn mẹ tôi
Es schmerzt ihn im Innern, er fühlt den Kummer meiner Mutter





Writer(s): Minh Dang, Vy Minh

Duong Hong Loan feat. Bé Thiện Mỹ - Áo Mới Cà Mau
Album
Áo Mới Cà Mau
date de sortie
08-12-2014

1 Duyên Phận
2 Hoa Tím Người Xưa
3 Trăng Vỡ Bên Cầu
4 Chạnh Lòng Niệm Hoài Cổ
5 Mưa Rừng
6 Tiễn Người Đi
7 Tâm Sự Đời Tôi
8 Tình Ca Dâng Mẹ
9 Sầu Lẻ Bóng 2
10 Em Đi Trên Cỏ Non
11 Mẹ Cho Con Tất Cả
12 Một Thoáng Duyên Quê
13 Trăng Về Thôn Dã
14 Áo Mới Cà Mau
15 Hoa Điên Điển
16 Em Bỏ Miệt Vườn
17 Hoài Niệm Phật Thích Ca
18 Chiều Nước Lũ
19 Câu Hò Điệu Lý Còn Đây
20 Còn Thương Rau Đắng Mọc Sau Hè
21 Nỗi Nhớ Cha
22 Khổ Tâm
23 Hỏi Nàng Xuân
24 Hoa Tím Ngày Xưa
25 Hoa Tím Lục Bình
26 Mùa Hạ Cuối
27 Mưa Chiều Miền Trung
28 Hoa Đào Năm Trước
29 Chờ Anh Hát Lý Duyên Tình
30 Niềm Thương Nỗi Nhớ
31 Đừng Trách Sáo Sang Sông
32 Ước Nguyện Đầu Xuân
33 Nhớ Người Tình Xa
34 Nhớ Hoài Một Miền Quê
35 Ninh Kiều Em Gái Cần Thơ
36 Mẹ Tôi
37 Mắt Buồn Miền Trung
38 Những Chiều Mưa Yêu Dấu
39 Tìm Chồng
40 Tiếng Vọng Vu Lan
41 Tâm Sự Nhỏ Bé
42 Rơi Giữa Chiều Phai
43 Phố Đêm
44 Lý Chim Xanh
45 Cô Gái Pako
46 Con Gái Pako
47 Cánh Cò Trong Câu Hát Mẹ Ru
48 Lòng Mãi Yêu Thương
49 Thương Lắm Chị Tôi
50 Nhớ Người Xa (Ft Khưu Huy Vũ)
51 Ngày Xưa Anh Nói
52 Mưa Bụi 2
53 Tình Cây Mía Lau
54 Tình Cây Đu Đủ
55 Tiếng Ễnh Ương Buồn
56 Phải Lòng Cô Gái Bến Tre
57 Bông Ô Môi (Ft Khưu Huy Vũ)
58 Làm Dâu Xứ Lạ
59 Không Phải Tại Chúng Mình
60 Hoa Mười Giờ
61 Trai Tài Gái Sắc (Remix)
62 Tình Nhỏ Mau Quên
63 Thương Em Anh Giấu Trong Lòng
64 Thà Trắng Thà Đen (Remix)
65 Tỉnh Ngộ
66 Lý Phận Người
67 Duyên Phận Lục Bình
68 Hương Sầu Riêng Muộn
69 Nhớ Người Xa
70 Yêu Người Chung Vách
71 Nỗi Buồn Mẹ Tôi
72 Mãi Mãi Một Tình Yêu
73 Tâm Sự Với Anh
74 Chiều Qua Phà Hậu Giang
75 Em Về Kẻo Trời Mưa
76 Hai Đứa Mình Yêu Nhau
77 Xuân Quê Tôi (Tân Cổ)
78 Vì Trong Nghịch Cảnh
79 Sầu Tím Thiệp Hồng
80 Tình Lúa Duyên Trăng
81 Hương Tóc Mạ Non
82 Ngày Xuân Tái Ngộ 1
83 Neu Anh Dung Hen
84 Mộng Ước Đôi Ta
85 Chuyen Tinh Ngheo
86 Cứ Ngỡ Tình Phôi Phai
87 Đẹp Mối Duyên Quê
88 Dinh Menh
89 Tình Quê
90 Lỡ Thương Nhau Rồi
91 Ông Nội Ơi
92 Tình Trắng
93 Tình Dã Tràng
94 Bà Bảy Bán Bánh Bèo
95 Ông Nội Ơi (Beat)
96 Tình Dã Tràng (Beat)
97 Bà Bảy Bán Bánh Bèo (Beat)
98 Tình Trắng (Beat)
99 Ngay Xuan Tai Ngo
100 Noi Lai Tinh Xua
101 Tinh Ngan Doi Bo
102 Chung Mot Dong Song
103 Con De Chung Tinh
104 Cay Ba Dau
105 Bong O Moi
106 Ba Nam
107 Lua Mua Duyen Tham
108 Hanh Phuc Dau Xuan
109 Lk Mời Anh Về Thăm Quê Em
110 Tình Yêu Trả Lại Trăng Sao
111 Mai Chế Theo Chồng
112 Duyen Kiep


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.