Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phút Cuối
Letzter Augenblick
Chỉ
còn
gần
em
một
giây
phút
thôi
Nur
noch
einen
Augenblick
bin
ich
dir
nah
Một
giây
nữa
thôi
là
xa
nhau
rồi
Nur
noch
eine
Sekunde,
dann
sind
wir
getrennt
Người
theo
cánh
chim
về
vui
với
đời
Du
folgst
den
Vögeln
ins
fröhliche
Leben
Để
lại
thương
nhớ
cho
kiếp
đơn
côi
Und
lässt
Sehnsucht
zurück
in
meinem
einsamen
Leben
Núi
đồi
lồng
lộng
chiều
mưa
nhớ
ai
Weite
Hügel
im
Nachmittagsregen,
wen
vermisse
ich?
Biển
xanh
vẫn
xanh,
người
đi
sao
đành
Das
Meer
bleibt
blau,
wie
konntest
du
nur
gehen?
Để
trong
giấc
mơ
hồn
em
thẫn
thờ
Lässt
meine
Seele
im
Traum
benommen
zurück
Anh
ơi
bao
giờ
mới
được
gần
nhau?
Ach
Liebster,
wann
werden
wir
uns
wieder
nah
sein?
Thiết
chi
một
đêm,
tha
thiết
chi
một
đêm
Was
zählt
eine
Nacht,
eine
leidenschaftliche
Nacht
Rồi
xa
nhau
nghìn
trùng
Wenn
wir
danach
unendlich
weit
getrennt
sind
Lệ
này
cho
anh,
hay
lệ
này
cho
em
Sind
diese
Tränen
für
dich,
oder
sind
sie
für
mich?
Khi
mộng
ước
không
thành
Wenn
Träume
sich
nicht
erfüllen
Ngày
buồn
còn
bao
lâu
hay
muôn
đời
nuối
tiếc
Wie
lange
währen
die
traurigen
Tage,
oder
währt
das
Bedauern
ewig?
Đêm
cuối
cùng
bên
nhau
Die
letzte
Nacht
zusammen
Biết
em
sẽ
buồn
vì
thuyền
anh
xa
rời
bến
Ich
weiß,
ich
werde
traurig
sein,
weil
dein
Boot
den
Hafen
verlässt
Biết
em
sẽ
buồn
vì
mình
chẳng
có
ngày
mai
Ich
weiß,
ich
werde
traurig
sein,
weil
wir
keine
Zukunft
haben
Nếu
ngày
nào
tình
ta
đã
phai
Wenn
eines
Tages
unsere
Liebe
verblasst
ist
Ngày
vui
của
em
cùng
ai
trên
đời
Der
Freudentag
für
mich
mit
einem
anderen
auf
Erden
Là
hôm
tiễn
anh
về
nơi
cuối
trời
Wird
der
Tag
sein,
an
dem
ich
dich
zum
Ende
der
Welt
geleite
Anh
ơi,
bao
giờ
nhớ
thương
này
nguôi?
Ach
Liebster,
wann
lässt
diese
Sehnsucht
nach?
Thiết
chi
một
đêm,
tha
thiết
chi
một
đêm
Was
zählt
eine
Nacht,
eine
leidenschaftliche
Nacht
Rồi
xa
nhau
nghìn
trùng
Wenn
wir
danach
unendlich
weit
getrennt
sind
Lệ
này
cho
anh,
hay
lệ
này
cho
em?
Sind
diese
Tränen
für
dich,
oder
sind
sie
für
mich?
Khi
mộng
ước
không
thành
Wenn
Träume
sich
nicht
erfüllen
Ngày
buồn
còn
bao
lâu,
hay
muôn
đời
nuối
tiếc?
Wie
lange
währen
die
traurigen
Tage,
oder
währt
das
Bedauern
ewig?
Đêm
cuối
cùng
bên
nhau
Die
letzte
Nacht
zusammen
Biết
anh
sẽ
buồn
vì
thuyền
anh
xa
rời
bến
Ich
weiß,
du
wirst
traurig
sein,
weil
dein
Boot
den
Hafen
verlässt
Biết
em
sẽ
buồn
vì
mình
chẳng
có
ngày
mai
Ich
weiß,
ich
werde
traurig
sein,
weil
wir
keine
Zukunft
haben
Nếu
ngày
nào
tình
ta
đã
phai
Wenn
eines
Tages
unsere
Liebe
verblasst
ist
Ngày
vui
của
em
cùng
ai
trên
đời
Der
Freudentag
für
mich
mit
einem
anderen
auf
Erden
Là
hôm
tiễn
anh
về
nơi
cuối
trời
Wird
der
Tag
sein,
an
dem
ich
dich
zum
Ende
der
Welt
geleite
Anh
ơi,
bao
giờ
nhớ
thương
này
nguôi?
Ach
Liebster,
wann
lässt
diese
Sehnsucht
nach?
Là
hôm
tiễn
anh
về
nơi
cuối
trời
Ist
der
Tag,
an
dem
ich
dich
zum
Ende
der
Welt
geleite
Anh
ơi,
bao
giờ
nhớ
thương
này
nguôi?
Ach
Liebster,
wann
lässt
diese
Sehnsucht
nach?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Phuong, To Thien Kieu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.