Paroles et traduction Duong Hong Loan feat. Huy Khương - Phút Cuối
Chỉ
còn
gần
em
một
giây
phút
thôi
I
have
only
a
moment
left
by
your
side
Một
giây
nữa
thôi
là
xa
nhau
rồi
One
second
more
and
we
will
be
apart
Người
theo
cánh
chim
về
vui
với
đời
You
will
follow
the
bird's
wings
and
find
happiness
Để
lại
thương
nhớ
cho
kiếp
đơn
côi
Leaving
me
with
only
sorrow
in
my
solitude
Núi
đồi
lồng
lộng
chiều
mưa
nhớ
ai
The
mountains
and
hills
stand
tall,
shrouded
in
the
mist
of
my
longing
Biển
xanh
vẫn
xanh,
người
đi
sao
đành
The
sea
remains
blue,
yet
you
are
gone,
my
love
Để
trong
giấc
mơ
hồn
em
thẫn
thờ
In
my
dreams,
I
am
lost
and
alone
Anh
ơi
bao
giờ
mới
được
gần
nhau?
My
darling,
when
will
we
be
together
again?
Thiết
chi
một
đêm,
tha
thiết
chi
một
đêm
Why
did
we
spend
a
night
in
passion,
a
night
so
dear?
Rồi
xa
nhau
nghìn
trùng
Now
we
are
separated
by
a
thousand
miles
Lệ
này
cho
anh,
hay
lệ
này
cho
em
Are
these
tears
for
you,
or
for
myself?
Khi
mộng
ước
không
thành
As
our
dreams
lie
shattered
Ngày
buồn
còn
bao
lâu
hay
muôn
đời
nuối
tiếc
Will
this
sadness
last
forever,
or
will
I
find
solace
in
time?
Đêm
cuối
cùng
bên
nhau
This
is
our
final
night
together
Biết
em
sẽ
buồn
vì
thuyền
anh
xa
rời
bến
I
know
you
will
be
sad
as
your
boat
sails
away
Biết
em
sẽ
buồn
vì
mình
chẳng
có
ngày
mai
I
know
you
will
be
sad,
for
our
tomorrow
has
vanished
Nếu
ngày
nào
tình
ta
đã
phai
If
one
day
our
love
fades
Ngày
vui
của
em
cùng
ai
trên
đời
Who
will
you
share
your
joy
with?
Là
hôm
tiễn
anh
về
nơi
cuối
trời
It
was
the
day
I
bid
you
farewell,
as
you
sailed
to
the
ends
of
the
world
Anh
ơi,
bao
giờ
nhớ
thương
này
nguôi?
My
love,
when
will
this
longing
cease?
Thiết
chi
một
đêm,
tha
thiết
chi
một
đêm
Why
did
we
spend
a
night
in
passion,
a
night
so
dear?
Rồi
xa
nhau
nghìn
trùng
Now
we
are
separated
by
a
thousand
miles
Lệ
này
cho
anh,
hay
lệ
này
cho
em?
Are
these
tears
for
you,
or
for
myself?
Khi
mộng
ước
không
thành
As
our
dreams
lie
shattered
Ngày
buồn
còn
bao
lâu,
hay
muôn
đời
nuối
tiếc?
Will
this
sadness
last
forever,
or
will
I
find
solace
in
time?
Đêm
cuối
cùng
bên
nhau
This
is
our
final
night
together
Biết
anh
sẽ
buồn
vì
thuyền
anh
xa
rời
bến
I
know
you
will
be
sad
as
your
boat
sails
away
Biết
em
sẽ
buồn
vì
mình
chẳng
có
ngày
mai
I
know
you
will
be
sad,
for
our
tomorrow
has
vanished
Nếu
ngày
nào
tình
ta
đã
phai
If
one
day
our
love
fades
Ngày
vui
của
em
cùng
ai
trên
đời
Who
will
you
share
your
joy
with?
Là
hôm
tiễn
anh
về
nơi
cuối
trời
It
was
the
day
I
bid
you
farewell,
as
you
sailed
to
the
ends
of
the
world
Anh
ơi,
bao
giờ
nhớ
thương
này
nguôi?
My
love,
when
will
this
longing
cease?
Là
hôm
tiễn
anh
về
nơi
cuối
trời
It
was
the
day
I
bid
you
farewell,
as
you
sailed
to
the
ends
of
the
world
Anh
ơi,
bao
giờ
nhớ
thương
này
nguôi?
My
love,
when
will
this
longing
cease?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Phuong, To Thien Kieu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.