Duong Hong Loan feat. Huỳnh Nguyễn Công Bằng - Dinh Menh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Duong Hong Loan feat. Huỳnh Nguyễn Công Bằng - Dinh Menh




Dinh Menh
Судьба
Thôi nhé anh đừng nhiều hận sầu
Перестань, милый, не грусти,
Đừng thương tiếc để rồi xa xôi
Не тоскуй, ведь всё равно мы далеки.
Đừng trách chi đã lỡ duyên đời
Не кори судьбу за ушедшую любовь,
Hai chúng ta đi hai đường
Мы с тобой идём разными путями.
Chuyện yêu thương đâu còn nữa
Нашей любви больше нет.
Ôm ấp chi một định mệnh buồn?
Зачем цепляться за печальную судьбу,
Để chua xót những cho nhau
Оставляя друг другу лишь горечь?
Người bước đi nát tan lòng
Тот, кто уходит, разбивает сердце,
Ai đứng trông theo ngậm ngùi
А тот, кто остаётся, печально смотрит вслед.
Tình yêu mất đi còn đâu
Куда же ушла наша любовь?
Em đâu lỗi hẹn đời lại xui
Я не нарушала обещаний, но судьба распорядилась иначе,
Ngăn cách với chia phôi
Разлучив нас навсегда.
Phải chăng em ơi, tình lỡ ước mong
Дорогой, неужели наша любовь не сбылась?
Trách chi người sang sông
Зачем винить того, кто уходит?
Thôi nhé anh đừng buồn làm
Перестань, милый, не грусти,
thương tiếc vẫn biệt ly
Хоть и тяжело, но это расставание.
Đời cớ sao lại lắm u sầu
Почему же жизнь так печальна?
Em khóc cho duyên ban đầu
Я плачу о нашей первой любви,
Từ đây chết trong lòng nhau
Теперь мы умерли друг для друга.
Ôm ấp chi một định mệnh buồn
Зачем цепляться за печальную судьбу,
Để chua xót những cho nhau
Оставляя друг другу лишь горечь?
Người bước đi nát tan lòng
Тот, кто уходит, разбивает сердце,
Ai đứng trông theo ngậm ngùi
А тот, кто остаётся, печально смотрит вслед.
Tình yêu mất đi còn đâu
Куда же ушла наша любовь?
Em đâu lỗi hẹn đời lại xui
Я не нарушала обещаний, но судьба распорядилась иначе,
Ngăn cách với chia phôi
Разлучив нас навсегда.
Phải chăng em ơi, tình lỡ ước mong
Дорогой, неужели наша любовь не сбылась?
Trách chi người sang sông
Зачем винить того, кто уходит?
Thôi nhé anh đừng buồn làm
Перестань, милый, не грусти,
thương tiếc vẫn biệt ly
Хоть и тяжело, но это расставание.
Đời cớ sao lại lắm u sầu?
Почему же жизнь так печальна?
Em khóc cho duyên ban đầu
Я плачу о нашей первой любви,
Từ đây chết trong lòng nhau
Теперь мы умерли друг для друга.
Đời cớ sao lại lắm u sầu?
Почему же жизнь так печальна?
Em khóc cho duyên ban đầu
Я плачу о нашей первой любви,
Từ đây chết trong lòng nhau
Теперь мы умерли друг для друга.





Writer(s): Song Ngoc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.