Paroles et traduction Duong Hong Loan feat. Huỳnh Nguyễn Công Bằng - Hương Tóc Mạ Non
Hương Tóc Mạ Non
Fragrance of Young Rice Plants
Hò
ơ
từ
xóm
chợ
xuôi
dòng
nước
biếc
Ho
o
from
the
market
village
down
the
clear
water
stream
Ngồi
một
mình
trên
chiếc
xuồng
con
Sitting
alone
on
a
small
boat
Anh
nhìn
hoài
trên
đám
mạ
non
I
stare
at
the
young
rice
plants
Sao
không
đi
sớm
anh
còn
đợi
ai?
Why
don't
you
leave
early,
who
are
you
waiting
for?
Nghe
em
hát
câu
dân
ca
sao
mượt
mà
lòng
anh
thương
quá
Hearing
you
sing
a
folk
song,
your
voice
is
so
smooth,
my
heart
is
full
of
love
Tiếng
ngọt
ngào
nào
đong
đưa
nhớ
xa
xưa
What
a
sweet
voice
that
brings
back
memories
of
the
past
Trời
trưa
bóng
dừa,
hẹn
hò
nhau
tình
quê
hai
đứa
Under
the
noon
coconut
trees,
we
made
a
date
to
meet
in
the
countryside
Mùi
mạ
non
hương
tóc
em
biết
bao
kỷ
niệm
The
scent
of
young
rice
plants,
the
fragrance
of
your
hair,
so
many
memories
Nhắc
lại
thấy
thương
nghe
thật
buồn
Recalling
them
makes
me
sad
Lâu
nay
muốn
qua
thăm
em
nhưng
ngại
vì
cầu
tre
lắt
lẻo
I've
wanted
to
visit
you
for
a
long
time,
but
I'm
afraid
because
the
bamboo
bridge
is
rickety
Tháng
ngày
tuổi
đời
trôi
theo
níu
chân
nhau
The
days
of
our
lives
pass
by,
holding
us
back
Bạc
thêm
mái
đầu,
còn
tìm
đâu
ngày
xưa
yêu
dấu
My
hair
has
turned
gray,
where
can
I
find
the
old
days
of
love?
Ðường
về
hai
thôn
cách
xa
thoáng
cơn
gió
chiều
The
road
between
our
two
villages
is
far
apart,
a
gust
of
wind
blows
in
the
evening
Nhớ
mùi
tóc
em
hương
đậm
đà
I
miss
the
scent
of
your
hair
Lòng
chợt
buồn
mênh
mông
My
heart
is
suddenly
filled
with
sadness
Dáng
xưa
tan
theo
giấc
mộng
Your
figure
fades
away
in
my
dreams
Chắc
người
đã
bước
sang
sông
Surely
you
have
crossed
the
river
Ðang
mùa
lúa
trổ
đòng
đòng
It's
the
season
when
the
rice
is
ripening
Làm
sao
em
quên
How
can
you
forget
Những
ngày
khi
mới
quen
tên
The
days
when
we
first
met
Bên
gốc
đa
ven
đường
By
the
banyan
tree
by
the
road
Hai
đứa
ngồi
tỏ
tình
yêu
thương
We
both
confessed
our
love
Anh
thương
tóc
em
bay
bay
trong
chiều
chiều
gợi
bao
nỗi
nhớ
I
love
your
hair
blowing
in
the
evening
breeze,
evoking
so
many
memories
Nhớ
từng
nụ
cười
ngây
thơ
thắm
duyên
mơ
Remembering
your
innocent
smile,
so
charming
Chiều
nghiêng
nắng
đổ
về
quê
em
phù
sa
bát
ngát
The
sun
sets
over
your
village,
the
alluvial
plains
are
vast
Tình
mình
dù
ngăn
cách
sông
chớ
đâu
cách
lòng
Although
our
love
is
separated
by
a
river,
our
hearts
are
not
Mỗi
lần
nhớ
anh
sao
nghẹn
lòng
Every
time
I
miss
you,
my
heart
aches
Lòng
chợt
buồn
mênh
mông
My
heart
is
suddenly
filled
with
sadness
Dáng
xưa
tan
theo
giấc
mộng
Your
figure
fades
away
in
my
dreams
Chắc
người
đã
bước
sang
sông
Surely
you
have
crossed
the
river
Ðang
mùa
lúa
trổ
đòng
đòng
It's
the
season
when
the
rice
is
ripening
Làm
sao
em
quên
How
can
you
forget
Những
ngày
khi
mới
quen
tên
The
days
when
we
first
met
Bên
gốc
đa
ven
đường
By
the
banyan
tree
by
the
road
Hai
đứa
ngồi
tỏ
tình
yêu
thương
We
both
confessed
our
love
Anh
thương
tóc
em
bay
bay
trong
chiều
chiều
gợi
bao
nỗi
nhớ
I
love
your
hair
blowing
in
the
evening
breeze,
evoking
so
many
memories
Nhớ
từng
nụ
cười
ngây
thơ
thắm
duyên
mơ
Remembering
your
innocent
smile,
so
charming
Chiều
nghiêng
nắng
đổ
về
quê
em
phù
sa
bát
ngát
The
sun
sets
over
your
village,
the
alluvial
plains
are
vast
Tình
mình
dù
ngăn
cách
sông
chớ
đâu
cách
lòng
Although
our
love
is
separated
by
a
river,
our
hearts
are
not
Mỗi
lần
nhớ
anh
sao
nghẹn
lòng
Every
time
I
miss
you,
my
heart
aches
Tình
mình
dù
ngăn
cách
sông
chớ
đâu
cách
lòng
Although
our
love
is
separated
by
a
river,
our
hearts
are
not
Mỗi
lần
nhớ
nhau
sao
nghẹn
lòng
Every
time
I
miss
you,
my
heart
aches
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thanh Son, Hoang Thanh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.