Paroles et traduction Duong Hong Loan feat. Khưu Huy Vũ - Tình Nhỏ Mau Quên
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Nhỏ Mau Quên
Tiny Forgotten Love
Hôm
nao
hoa
phượng
nở
về
quê
ghé
thăm
nhà
em
One
day
the
flame
trees
bloomed
and
I
came
to
visit
your
house
Em
như
con
chim
nhỏ
chạy
quanh
nép
sau
chân
rèm
You
were
like
a
little
bird,
hiding
behind
the
curtains
Lặng
thầm
nhìn
anh
đăm
đăm
Silently
watching
me
with
big
eyes
Rồi
thẹn
thùng
che
mắt
biếc
Then
shyly
covering
your
eyes
Bé
nay
không
còn
cô
bé
như
năm
nào,
em
đã
lớn
thật
rồi
You
are
no
longer
the
little
girl
you
used
to
be,
you
have
grown
up
so
much
Hôm
nay
em
đã
thành
nàng
con
gái
xinh
thật
xinh
Today
you
have
become
a
beautiful
young
woman
Đôi
môi
tươi
thơm
nồng
làm
anh
ngẩn
ngơ
trong
lòng
Your
sweet
lips
make
my
heart
skip
a
beat
Để
rồi
làm
sao
anh
quên
I
will
never
forget
that
day
Lần
hẹn
hò
em
đã
đến
The
day
you
came
to
meet
me
Dắt
nhau
qua
cầu,
đuổi
bắt
nhau
trên
đồi,
tình
yêu
nói
thành
lời
We
walked
across
the
bridge,
chased
each
other
on
the
hill,
and
our
love
bloomed
Rồi
ngày
vui
qua
mau,
anh
gởi
lại
em
lời
chào
Then
our
happy
days
passed
quickly,
and
I
had
to
say
goodbye
Gửi
lại
em
một
mối
tình
hồng,
tình
nồng
hai
đứa
yêu
nhau
I
left
you
with
a
love
that
will
never
die,
a
love
that
we
shared
Anh
gởi
lại
cho
em
cầu
tre
lắt
lẻo
đôi
bờ
I
left
you
with
the
rickety
bamboo
bridge
that
connects
our
two
shores
Nhịp
cầu
tre
một
thuở
mong
chờ
đôi
mình
dệt
mối
tình
thơ
The
bamboo
bridge
where
we
once
dreamed
of
our
future
together
Sau
bao
năm
xa
nhà,
chiều
qua
ghé
thăm
nhà
em
After
many
years
away,
I
came
back
to
visit
your
house
Nhưng
em
yêu
đâu
rồi,
còn
chăng
mái
tranh
im
lìm
But
where
are
you,
my
love?
All
that
remains
is
a
quiet
thatched
roof
Hỏi
nhịp
cầu
tre
đong
đưa
I
ask
the
swaying
bamboo
bridge
Hỏi
từng
dòng
sông
tím
ngắt
I
ask
the
purple
rivers
Nói
em
theo
chồng,
em
đã
quên
câu
thề,
lòng
anh
thấy
não
nề
They
tell
me
you
have
married
someone
else,
you
have
forgotten
your
promise,
and
my
heart
is
heavy
Hôm
nao
hoa
phượng
nở
về
quê
ghé
thăm
nhà
em
When
the
flame
trees
bloom
I
come
to
your
village
to
visit
Em
như
con
chim
nhỏ
chạy
quanh
nép
sau
chân
rèm
You
were
like
a
little
bird,
hiding
behind
the
curtains
Lặng
thầm
nhìn
anh
đăm
đăm
Silently
watching
me
with
big
eyes
Rồi
thẹn
thùng
che
mắt
biếc
Then
shyly
covering
your
eyes
Bé
nay
không
còn
cô
bé
như
năm
nào,
em
đã
lớn
thật
rồi
You
are
no
longer
the
little
girl
you
used
to
be,
you
have
grown
up
so
much
Hôm
nay
em
đã
thành
nàng
con
gái
xinh
thật
xinh
Today
you
have
become
a
beautiful
young
woman
Đôi
môi
tươi
thơm
nồng
làm
anh
ngẩn
ngơ
trong
lòng
Your
sweet
lips
make
my
heart
skip
a
beat
Để
rồi
làm
sao
anh
quên
I
will
never
forget
that
day
Lần
hẹn
hò
em
đã
đến
The
day
you
came
to
meet
me
Dắt
nhau
qua
cầu,
đuổi
bắt
nhau
trên
đồi,
tình
yêu
nói
thành
lời
We
walked
across
the
bridge,
chased
each
other
on
the
hill,
and
our
love
bloomed
Rồi
ngày
vui
qua
mau,
anh
gởi
lại
em
lời
chào
Then
our
happy
days
passed
quickly,
and
I
had
to
say
goodbye
Gửi
lại
em
một
mối
tình
hồng,
tình
nồng
hai
đứa
yêu
nhau
I
left
you
with
a
love
that
will
never
die,
a
love
that
we
shared
Anh
gởi
lại
cho
em
cầu
tre
lắt
lẻo
đôi
bờ
I
left
you
with
the
rickety
bamboo
bridge
that
connects
our
two
shores
Nhịp
cầu
tre
một
thuở
mong
chờ
đôi
mình
dệt
mối
tình
thơ
The
bamboo
bridge
where
we
once
dreamed
of
our
future
together
Sau
bao
năm
xa
nhà,
chiều
qua
ghé
thăm
nhà
em
After
many
years
away,
I
came
back
to
visit
your
house
Nhưng
em
yêu
đâu
rồi,
còn
chăng
mái
tranh
im
lìm
But
where
are
you,
my
love?
All
that
remains
is
a
quiet
thatched
roof
Hỏi
nhịp
cầu
tre
đong
đưa
I
ask
the
swaying
bamboo
bridge
Hỏi
từng
dòng
sông
tím
ngắt
I
ask
the
purple
rivers
Nói
em
theo
chồng,
em
đã
quên
câu
thề,
lòng
anh
thấy
não
nề
They
tell
me
you
have
married
someone
else,
you
have
forgotten
your
promise,
and
my
heart
is
heavy
Hỏi
nhịp
cầu
tre
đong
đưa
I
ask
the
swaying
bamboo
bridge
Hỏi
từng
dòng
sông
tím
ngắt
I
ask
the
purple
rivers
Nói
em
theo
chồng,
em
đã
quên
câu
thề,
lòng
anh
thấy
não
nề
They
tell
me
you
have
married
someone
else,
you
have
forgotten
your
promise,
and
my
heart
is
heavy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Han Chau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.