Paroles et traduction Duong Hong Loan feat. Khưu Huy Vũ - Tình Nhỏ Mau Quên
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Nhỏ Mau Quên
Быстро забытая любовь
Hôm
nao
hoa
phượng
nở
về
quê
ghé
thăm
nhà
em
Однажды,
когда
цвели
красные
цветы,
я
вернулась
домой,
чтобы
навестить
тебя.
Em
như
con
chim
nhỏ
chạy
quanh
nép
sau
chân
rèm
Ты
был
как
маленький
птенчик,
бегал
вокруг
и
прятался
за
занавеской.
Lặng
thầm
nhìn
anh
đăm
đăm
Ты
молча
смотрел
на
меня
пристальным
взглядом,
Rồi
thẹn
thùng
che
mắt
biếc
А
потом
застенчиво
закрыл
глаза
рукой.
Bé
nay
không
còn
cô
bé
như
năm
nào,
em
đã
lớn
thật
rồi
Мальчик
мой,
ты
больше
не
тот
ребенок,
что
был
когда-то,
ты
так
вырос.
Hôm
nay
em
đã
thành
nàng
con
gái
xinh
thật
xinh
Сегодня
ты
стал
таким
красивым
юношей,
Đôi
môi
tươi
thơm
nồng
làm
anh
ngẩn
ngơ
trong
lòng
Твои
губы
такие
свежие
и
ароматные,
что
у
меня
кружится
голова.
Để
rồi
làm
sao
anh
quên
И
как
же
я
могу
забыть
Lần
hẹn
hò
em
đã
đến
Тот
день,
когда
мы
встретились,
Dắt
nhau
qua
cầu,
đuổi
bắt
nhau
trên
đồi,
tình
yêu
nói
thành
lời
Гуляли
по
мосту,
играли
в
догонялки
на
холме,
наше
признание
в
любви.
Rồi
ngày
vui
qua
mau,
anh
gởi
lại
em
lời
chào
Радостные
дни
пролетели
быстро,
я
оставила
тебе
прощальный
привет,
Gửi
lại
em
một
mối
tình
hồng,
tình
nồng
hai
đứa
yêu
nhau
Оставила
тебе
нашу
чистую
любовь,
страстную
любовь
двух
сердец.
Anh
gởi
lại
cho
em
cầu
tre
lắt
lẻo
đôi
bờ
Я
оставила
тебе
шаткий
бамбуковый
мост,
Nhịp
cầu
tre
một
thuở
mong
chờ
đôi
mình
dệt
mối
tình
thơ
Бамбуковый
мост,
на
котором
мы
когда-то
мечтали
сплести
нашу
романтическую
историю.
Sau
bao
năm
xa
nhà,
chiều
qua
ghé
thăm
nhà
em
Спустя
много
лет
вдали
от
дома,
вчера
днем
я
пришла
к
тебе,
Nhưng
em
yêu
đâu
rồi,
còn
chăng
mái
tranh
im
lìm
Но
где
же
ты,
моя
любовь?
Осталась
только
тихая
соломенная
крыша.
Hỏi
nhịp
cầu
tre
đong
đưa
Я
спрашиваю
у
качающегося
бамбукового
моста,
Hỏi
từng
dòng
sông
tím
ngắt
Спрашиваю
у
фиолетовой
реки,
Nói
em
theo
chồng,
em
đã
quên
câu
thề,
lòng
anh
thấy
não
nề
Они
говорят,
что
ты
женился,
ты
забыл
наши
клятвы,
и
мое
сердце
наполнилось
грустью.
Hôm
nao
hoa
phượng
nở
về
quê
ghé
thăm
nhà
em
Однажды,
когда
цвели
красные
цветы,
я
вернулась
домой,
чтобы
навестить
тебя.
Em
như
con
chim
nhỏ
chạy
quanh
nép
sau
chân
rèm
Ты
был
как
маленький
птенчик,
бегал
вокруг
и
прятался
за
занавеской.
Lặng
thầm
nhìn
anh
đăm
đăm
Ты
молча
смотрел
на
меня
пристальным
взглядом,
Rồi
thẹn
thùng
che
mắt
biếc
А
потом
застенчиво
закрыл
глаза
рукой.
Bé
nay
không
còn
cô
bé
như
năm
nào,
em
đã
lớn
thật
rồi
Мальчик
мой,
ты
больше
не
тот
ребенок,
что
был
когда-то,
ты
так
вырос.
Hôm
nay
em
đã
thành
nàng
con
gái
xinh
thật
xinh
Сегодня
ты
стал
таким
красивым
юношей,
Đôi
môi
tươi
thơm
nồng
làm
anh
ngẩn
ngơ
trong
lòng
Твои
губы
такие
свежие
и
ароматные,
что
у
меня
кружится
голова.
Để
rồi
làm
sao
anh
quên
И
как
же
я
могу
забыть
Lần
hẹn
hò
em
đã
đến
Тот
день,
когда
мы
встретились,
Dắt
nhau
qua
cầu,
đuổi
bắt
nhau
trên
đồi,
tình
yêu
nói
thành
lời
Гуляли
по
мосту,
играли
в
догонялки
на
холме,
наше
признание
в
любви.
Rồi
ngày
vui
qua
mau,
anh
gởi
lại
em
lời
chào
Радостные
дни
пролетели
быстро,
я
оставила
тебе
прощальный
привет,
Gửi
lại
em
một
mối
tình
hồng,
tình
nồng
hai
đứa
yêu
nhau
Оставила
тебе
нашу
чистую
любовь,
страстную
любовь
двух
сердец.
Anh
gởi
lại
cho
em
cầu
tre
lắt
lẻo
đôi
bờ
Я
оставила
тебе
шаткий
бамбуковый
мост,
Nhịp
cầu
tre
một
thuở
mong
chờ
đôi
mình
dệt
mối
tình
thơ
Бамбуковый
мост,
на
котором
мы
когда-то
мечтали
сплести
нашу
романтическую
историю.
Sau
bao
năm
xa
nhà,
chiều
qua
ghé
thăm
nhà
em
Спустя
много
лет
вдали
от
дома,
вчера
днем
я
пришла
к
тебе,
Nhưng
em
yêu
đâu
rồi,
còn
chăng
mái
tranh
im
lìm
Но
где
же
ты,
моя
любовь?
Осталась
только
тихая
соломенная
крыша.
Hỏi
nhịp
cầu
tre
đong
đưa
Я
спрашиваю
у
качающегося
бамбукового
моста,
Hỏi
từng
dòng
sông
tím
ngắt
Спрашиваю
у
фиолетовой
реки,
Nói
em
theo
chồng,
em
đã
quên
câu
thề,
lòng
anh
thấy
não
nề
Они
говорят,
что
ты
женился,
ты
забыл
наши
клятвы,
и
мое
сердце
наполнилось
грустью.
Hỏi
nhịp
cầu
tre
đong
đưa
Я
спрашиваю
у
качающегося
бамбукового
моста,
Hỏi
từng
dòng
sông
tím
ngắt
Спрашиваю
у
фиолетовой
реки,
Nói
em
theo
chồng,
em
đã
quên
câu
thề,
lòng
anh
thấy
não
nề
Они
говорят,
что
ты
женился,
ты
забыл
наши
клятвы,
и
мое
сердце
наполнилось
грустью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Han Chau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.