Paroles et traduction Dương Hồng Loan - Còn Mãi Tình Anh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Còn Mãi Tình Anh
My Eternal Love for You
Có
những
dòng
sông
mang
nặng
phù
sa
Like
rivers
laden
with
fertile
soil,
Em
cô
gái
quê
mang
nặng
ân
tình
A
village
maiden
bears
a
heart
filled
with
love,
Thuỷ
chung
đợi
chờ
người
yêu
xa
xứ
Faithfully
awaiting
her
beloved
who
sailed
away,
Đã
bao
năm
rồi
mà
người
chẳng
về
thăm
Years
have
passed,
yet
he
has
not
returned
to
see
her.
Có
những
mùa
trăng
ta
hẹn
hò
nhau
We
shared
moonlight
vows,
Ôi
nghe
xuyến
xao
câu
chuyện
đôi
mình
Our
love
story,
how
it
thrilled
me,
Những
câu
ngọt
ngào
ngày
xưa
yêu
dấu
Sweet
words
of
love,
treasured
memories,
Ngỡ
đâu
mai
này
tình
ta
mãi
rạng
ngời
Believing
our
love
would
forever
shine.
Ngờ
đâu
nhịp
cầu
gãy
đôi,
anh
đã
đi
rồi
But
like
a
broken
bridge,
you
left,
Mong
mỏi
trông
chờ,
chạnh
lòng
em
buồn
em
khóc
Longing
and
waiting,
my
heart
aches,
I
weep,
Con
nước
bao
giờ
ngược
dòng
đưa
người
về
đây?
When
will
the
tides
turn,
bringing
you
back
to
me?
Về
mà
nghe
tiếng
võng
sau
hè
Return
to
hear
the
creaking
of
the
hammock,
Về
mà
nghe
trong
lòng
đang
dậy
sóng
Return
to
feel
the
surge
of
emotions,
Người
tình
ơi,
em
mãi
đợi
chờ
My
love,
I
wait
eternally,
Người
biệt
tăm,
em
mãi
đợi
ngàn
năm
Though
you're
gone,
my
love
will
endure
forever.
Biết
chẳng
còn
chi
câu
hẹn
hò
xưa
I
know
our
vows
are
but
echoes
of
the
past,
Nhưng
trong
trái
tim
mang
nặng
ân
tình
Yet
my
heart
still
holds
onto
our
love,
Mỗi
đêm
một
mình
nhìn
qua
bến
vắng
Each
night
alone,
I
gaze
across
the
empty
shore,
Hẩm
hiu
cuộc
tình
nghe
cay
đắng
riêng
mình
My
heart
heavy
with
the
bitter
taste
of
solitude.
Ngờ
đâu
nhịp
cầu
gãy
đôi,
anh
đã
đi
rồi
But
like
a
broken
bridge,
you
left,
Mong
mỏi
trông
chờ,
chạnh
lòng
em
buồn
em
khóc
Longing
and
waiting,
my
heart
aches,
I
weep,
Con
nước
bao
giờ
ngược
dòng
đưa
người
về
đây?
When
will
the
tides
turn,
bringing
you
back
to
me?
Về
mà
nghe
tiếng
võng
sau
hè
Return
to
hear
the
creaking
of
the
hammock,
Về
mà
nghe
trong
lòng
đang
dậy
sóng
Return
to
feel
the
surge
of
emotions,
Người
tình
ơi,
em
mãi
đợi
chờ
My
love,
I
wait
eternally,
Người
biệt
tăm,
em
mãi
đợi
ngàn
năm
Though
you're
gone,
my
love
will
endure
forever.
Biết
chẳng
còn
chi
câu
hẹn
hò
xưa
I
know
our
vows
are
but
echoes
of
the
past,
Nhưng
trong
trái
tim
mang
nặng
ân
tình
Yet
my
heart
still
holds
onto
our
love,
Mỗi
đêm
một
mình
nhìn
qua
bến
vắng
Each
night
alone,
I
gaze
across
the
empty
shore,
Hẩm
hiu
cuộc
tình
nghe
cay
đắng
riêng
mình
My
heart
heavy
with
the
bitter
taste
of
solitude.
Mỗi
đêm
một
mình
nhìn
qua
bến
vắng
Each
night
alone,
I
gaze
across
the
empty
shore,
Hẩm
hiu
cuộc
tình
nghe
cay
đắng
riêng
mình
My
heart
heavy
with
the
bitter
taste
of
solitude.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phi Bang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.