Dương Hồng Loan - Da Lat Hoang Hon - traduction des paroles en allemand

Da Lat Hoang Hon - Dương Hồng Loantraduction en allemand




Da Lat Hoang Hon
Dalat im Abendrot
Lắng nghe chiều xuống thành phố mộng
Ich höre den Abend über die träumende Stadt hereinbrechen
Màu lam tím Đà Lạt sương phủ mờ
Das Blauviolett von Dalat, vom Nebel verschleiert
Từng đôi đi trên phố vắng
Paare gehen auf der leeren Straße
Bước chân em giữa không gian
Meine Schritte in der Weite
Hoàng hôn thua màn đêm
Das Abendrot weicht der Nacht
Đứng trên triền dốc nhìn xuống đồi thông
Ich stehe am Hang und blicke auf den Pinienhügel hinab
Hàng cây thắm màu, đèn lên phố phường
Die Baumreihen in tiefen Farben, Lichter gehen in den Straßen an
Giờ đây hơi sương giá buốt
Jetzt ist der Nebelhauch eisig kalt
Biết ai thương bước liêu
Wer weiß, wer Mitleid hat mit meinen einsamen Schritten
Một người đi trong sương rơi
Ich gehe allein im fallenden Nebel
Đà Lạt ơi, nghe chăng Cam Ly
Oh Dalat, hörst du Cam Ly
Khóc tình đầu dang dở?
um die unvollendete erste Liebe weinen?
Đêm xuống Than Thở vang cung hờn
Die Nacht senkt sich, Than Tho klingt von Klagelauten
Thêm sắt se tâm hồn
Es zerreißt mir die Seele noch mehr
Người đi trong bóng đơn
Ich gehe im Schatten der Einsamkeit
Khách du tìm đến thành phố ngàn thơ
Reisende kommen in die Stadt der tausend Gedichte
Nhặt hoa thấy lòng buồn không bến bờ
Blumen pflückend, fühlt mein Herz grenzenlose Trauer
Gần nhau xa nhau mấy nỗi
Nah beieinander, fern voneinander, wie viel Kummer
Hỡi quê hương xứ sương rơi
Oh Heimat des fallenden Nebels
Đà Lạt ơi, Đà Lạt ơi
Oh Dalat, oh Dalat
Đà Lạt ơi, nghe chăng Cam Ly
Oh Dalat, hörst du Cam Ly
Khóc tình đầu dang dở?
um die unvollendete erste Liebe weinen?
Đêm xuống Than Thở vang cung hờn
Die Nacht senkt sich, Than Tho klingt von Klagelauten
Thêm sắt se tâm hồn
Es zerreißt mir die Seele noch mehr
Người đi trong bóng đơn
Ich gehe im Schatten der Einsamkeit
Khách du tìm đến thành phố ngàn thơ
Reisende kommen in die Stadt der tausend Gedichte
Nhặt hoa thấy lòng buồn không bến bờ
Blumen pflückend, fühlt mein Herz grenzenlose Trauer
Gần nhau xa nhau mấy nỗi
Nah beieinander, fern voneinander, wie viel Kummer
Hỡi quê hương xứ sương rơi
Oh Heimat des fallenden Nebels
Đà Lạt ơi, Đà Lạt ơi
Oh Dalat, oh Dalat
Gần nhau xa nhau mấy nỗi
Nah beieinander, fern voneinander, wie viel Kummer
Hỡi quê hương xứ sương rơi
Oh Heimat des fallenden Nebels
Đà Lạt ơi, Đà Lạt ơi
Oh Dalat, oh Dalat
Gần nhau xa nhau mấy nỗi
Nah beieinander, fern voneinander, wie viel Kummer
Hỡi quê hương xứ sương rơi
Oh Heimat des fallenden Nebels
Đà Lạt ơi, Đà Lạt ơi
Oh Dalat, oh Dalat






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.